Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Религия и духовность » Эзотерика » Нордическая мифология - Бенджамин Торп

Нордическая мифология - Бенджамин Торп

Читать онлайн Нордическая мифология - Бенджамин Торп

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 195 196 197 198 199 200 201 202 203 ... 205
Перейти на страницу:

532

Finni Johannaei, Hist. Eedes. Islandiae, ii, p. 368; предисловие к Hist. Hrolfi Krakir, F. Magnusen; Eddalaere, iii, p. 308.

533

Faye, op. cit., p. 20.

534

Asbjörnsen, Norske Huldreeventyr og Folkesagn, i, 29.

535

Keightley, F.M., p. 363.

536

В оригинале brandede, значение этого слово неясно.

537

Faye, op. cit., p. 39.

538

Hallager, Norsk Ordsamling, p. 48, voce Huldre.

539

Linnaei Gotländske Resa, p. 312.

540

«Хулдра обитает в горах и долинах; ей принадлежат все богатства, вся пышность и красота Севера. Но ею владеет глубокая печаль; свидетели говорят, что ее музыка и ее песни вызывают скорбь и слезы». Norske Huldreeventyr, I, p. iv.

541

Faye, op. cit., p. 42.

542

Sagabihl, i, 367; Grimm, J., Deutsche Mythologie, op. cit, p. 249.

543

Faye, op. cit., p. 7.

544

Faye, op. cit., p. 13.

545

Faye, op. cit., p. 15. См. также примеч. 3.

546

Саетере — это заросшие травой места среди норвежских гор, куда скот отправляют пастись на летние пастбища. Обычно эти места располагаются вдали от жилья.

547

В стародавние времена эффектным средством считалась серебряная пуля или серебряная пуговица, когда ею стреляли в ведьму, в колдуна или в подобное существо. См. Thoms, Anecdotes and Traditions, Camd. Publ., стр. Ill, 112 и ссылки.

548

Именование огня «красным петухом» имеет большую древность (См. Völuspâ, рр. 34, 35). «Я пошлю красного петуха на твою крышу» — это известная угроза в Германии, где огонь сравнивают с петухом, перелетающим с одной крыши на другую. Grimm, J., Deutsche Mythologie, op. cit., p. 568.

549

Faye, op. cit., p. 25.

550

В книге T. Keightley, The Fairy Mythology, London, 1828, стр. 130, дается более полная версия этой легенды, пересказанная д-ру Гримму устно. Эта версия была вставлена в Hauff, Märchenalmanach за 1827 год. Приведенная здесь версия является более простой, но более древней.

551

Другие острова использовались главным образом как пастбища для скота из-за поверья, что на этих островах нельзя жить, поскольку на них обитают тролли и им подобные дьявольские создания. Обитатели острова, как меня уверяли, все еще хранят этот медный чайник.

552

Мыс на северной стороне Гельголанда.

553

Wolff, «Mythologie der Feen und Elfen», i, 234.

554

Faye, op. cit., p. 10. В дальнейшем, если не указано источника, легенды заимствованы по большей части из указанной книги.

555

Keightley, op, cit, р. 301.

556

Вокруг нашего угольного очага, англ.

557

Keightley, op. cit., р. 309.

558

Cromek, Remains of Nithsdale and Galloway Song, цитируется по книге Keightley, p. 353.

559

Исследователи этой надписи (в частности, Э.С. Хартланд в 1891 г.) отмечали, что она скорее всего воспроизведена не вполне точно. Понятны ее начало и конец: «Благослови, о благой Боже, питьё слуг Твоих (…) Каспар, Мельхиор, Бальтазар». Имена трех царей-волхвов, пришедших, чтобы приветствовать Младенца Христа, встречаются в надписях на талисманах средневековой Европы. — Примеч. ред.

560

Слова тофт и томт являются синонимами. Они означают место, на котором стоит усадьба.

561

Arndt, iii, 15.

562

«Thiele», И, 282.

563

Фауст, И. Гёте, пер. Б. Пастернака.

564

В книге Ben, Description of Orkney, 1599, p. 504 он описывается таким образом: «Indutus est algis marinis toto corpore, similis est pullo equino convoluto pilis, membrum habet simile equino, et testiculos magnos» (лат. «Все его тело одето морскими водорослями; он похож на жеребенка, обернутого волосами; член у него как у коня и огромные тестикулы»). Hibbert, р. 504.

565

См. Hibbert, рр. 5, 26.

566

Deutsche Mythologie, op. cit., p. 479.

567

Chambers, Pop. Rh., p. 35.

568

Keightley, op. cit., p. 396, из Quarterly Review, 1825.

569

Keyser, Normaendenes Religions forfatning, p. 163. См. Snorra-Edda в редакции Баска, p. 342.

570

Asbjörnsen og Мое, No. 2; Grimm, J., Deutsche Mythologie, op. cit., p. 639.

571

Keyser, op. cit., p. 162.

572

В 1350 г. н. э. Считается, что «черная смерть» унесла две трети населения Норвегии. Англию она посетила двумя годами ранее.

573

Эта легенда распространена только в Швеции, но она помещена здесь, чтобы не посвящать несколько отдельных глав морским змеям.

574

1 английский эль равен 1,14 метра.

575

Beskrivelse over hammer.

576

Cp. c Vestlandske Tidende, No. 22 и c Blom, Sorenskriver, а также с книгой архиепископа Нойманна Paa trovaerdige «Folks Beretninger grundede Vidnesbyrd», Budstikken 6te Aargang 159 and 578.

577

Description of Shetland, p. 565.

578

Pontoppidan, 2, 321.

579

Asbjörnsen, op. cit., i, pp. 11–14.

580

Кошачьи причуды. — Прим, перев.

581

Так тогда называли Россию.

582

Примерно сорок тонн.

583

Это был, без сомнения, один из тех случаев, в которых его серебряная рака сохранилась. Что стало с его броней, боевым топором, копьем и знаменем, данным ему ангелом, пока он спал, на месте, где он принял мученическую смерть, мы не знаем.

584

Возможно, в этом случае, как и в Sw, Pipskägg (Grimm, J., Deutsche Mythologie, op. cit., p. 517), имеется в виду маленькая остроконечная бородка под нижней губой.

585

Многочисленные изображения, которые во времена господства католической церкви, без сомнения, присутствовали во многих церквях, посвященные св. Олафу, к нашим временам по большей части разрушены. Но из сохранившихся описаний можно сделать вывод, что этот герой изображался с боевым топором в руке и угрожал троллю или дракону. В церкви Ладвига хранится замечательная хоругвь для процессий, на которой изображена фигура св. Олафа, в полном облачении и угрожающего дракону. В церкви Св. Марии в Любеке я видел старую, но очень хорошую картину, на которой главной фигурой является св. Олаф, в полном облачении, с боевым топором в руке и королевской мантией на плечах. Одной ногой св. Олаф наступал на дракона, который, однако, имел человеческую голову. В Коллманне, в церкви с тем же названием, также есть старинная картина «Св. Олауса». Даже в Лондоне имеется две-три церкви, посвященных св. Олаву.

586

Другие версии этой легенды можно узнать в разделах этого же тома «Датские народные легенды» и «Шведские народные легенды».

587

Afzelius, Swenska Folkets Sago-Hädfer, в 11 томах c 1844 г., iii. 97, 98; Grimm, J., Deutsche Mythologie, op. cit., pp. 515, 516.

588

Grimm, J. & W., Kinder- und Hausmärchen, op. cit., No. 55.

589

Слово Валл (Vaal) означает множество стволов и корней деревьев, наваленных в кучу для растопки.

590

От «signe», «изгонять», и «Kjaerring» (норв. Kjaerling), «старая карга». Без сомнения, она является наследником Vala языческих времен.

591

Asbjörnsen, op. cit., ii, pp. 158, sqq.

592

Приводятся по Afzelius, Svenska Folkets Sago-Häfder, если в тексте не оговорен другой источник.

593

В Восточной Норвегии — «hjol», в Дании и Швеции — «hjul» (колесо). См. Grimm, J., Deutsche Mythologie, op. cit., p. 664.

594

Ibid, pp. 45, 1188.

595

Чтобы узнать больше об этом удивительном предрассудке, см. Grimm, J., Deutsche Mythologie, op. cit., p. 1045 и дальше, а также ссылки.

1 ... 195 196 197 198 199 200 201 202 203 ... 205
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Нордическая мифология - Бенджамин Торп торрент бесплатно.
Комментарии