- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Робинзон Крузо. История полковника Джека - Даниэль Дефо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
34
Стр. 64. …не более ста ярдов… — Один ярд равен трем футам (91 см).
35
Стр. 91. «Призови меня в день печали…» — цитата из входящей в Библию Псалтыри.
36
Стр. 94. Я искал кассавы… — Тропическое растение с мясистыми корнями; индейцы Южной Америки растирают и прессуют эти корни для получения съедобного крахмала.
37
Стр. 98. Пек равен одной четверти бушеля (или 9,09 литра)»
38
Стр. 101. Лиденхоллский рынок — старый лондонский рынок. Во времена Дефо был одним из важнейших рынков города; туда доставлялось много битой птицы и дичи.
39
Стр. 102. …в числе прочих пингвины. — Назвав пингвинов среди птиц, которых Робинзон видел на острове, Дефо допустил ошибку: пингвины живут только в южном полушарии, и самая северная граница их распространения находится значительно южнее, чем остров, где жил Робинзон.
40
Стр. 106. …повесил их для острастки других. — Во времена Дефо в Англии даже мелкое воровство наказывалось смертной казнью через повешение. Варварский обычай оставлять на виселицах трупы казненных воров держался в Англии до 1834 г.
41
…вышло около двух бушелей… — Бушель — мера объема для сыпучих тел (равна 35,3 литра). Таким образом, урожай Робинзона составил сам-двенадцать.
42
Стр. 113. …во время постройки иерусалимского храма. — Рассказ о том, как по повелению царя Соломона рубились кедры в Ливане и на плотах морем доставлялись в Иерусалим, находится в Библии.
43
Стр. 115. …как… Авраам богачу… — Дефо приводит точную цитату из притчи, рассказанной в Евангелии (от Луки, XVI, 22–26).
44
Стр. 117. …кормление пророка Илии воронами! — Имеется в виду «Третья книга Царств», где повествуется, как по повелению бога пророк Илия скрылся «у потока Хорафа, что против Иордана: и вороны приносили ему хлеб и мясо поутру и хлеб и мясо повечеру, а из потока он пил».
45
Стр. 129. Стоик. — Дефо имеет в виду приверженца древнегреческого философского учения; стоики считали судьбу непреложной необходимостью, а истинно мудрым и добродетельным человеком — того, кто ведет жизнь, согласную с природой.
46
Стр. 136. Я уподобился Саулу… — Библейская «Первая книга Царств» рассказывает, что когда филистимляне собрали свои войска для войны с Израилем, то и Саул поднял весь народ израильский. Саул отправляется к Эндорской волшебнице, которая вызывает ему тень Самуила. Тень Самуила предрекает Саулу его смерть и гибель Израиля.
48
Стр. 159. …он шел из Буэнос-Айреса или из Рио-де-ла-Платы… — Город Буэнос-Айрес принадлежал тогда к испанским южноамериканским владениям. Ла-Плата — река и залив в Аргентине.
49
Стр. 160. Золотые дублоны — испанская денежная единица, распространенная также в испано-американских колониях.
50
Стр. 161. Мойдор — португальская золотая монета, бывшая в XVII в. в употреблении не только в вест-индских владениях, но широко применявшаяся вообще в колониальной торговле.
51
Стр. 162. …как перуанским индейцам до вторжения в Перу испанцев. — Страна Перу была захвачена и покорена отрядами испанских конкистадоров под предводительством Ф. Писарро в 1531–1534 гг., уничтоживших государство индейского племени инков, достигшее, до прихода сюда европейцев, довольно высокого уровня развития.
52
Стр. 173. …подобны глине в руках горшечника… — Робинзон вспоминает известное библейское сравнение: «Что глина в руках горшечника, то вы в моей руке, дом Израилев» («Книга пророка Иеремии»).
53
Стр. 175. …довольно сносно говорить по-английски… — Пятницу, как и Ксури, Дефо заставил говорить на ломаном английском языке, чтобы усилить правдоподобие рассказа. Этот прием был сравнительно новым в повествовательной литературе той поры, однако Дефо уже и ранее пользовался им, представив, например, в книге «Семейный наставник» (1715) исковерканную английскую речь молодого слуги-негра Тоби, имеющего некоторое сходство с Пятницей. Приведенные в «Робинзоне Крузо» многочисленные примеры неправильной английской речи, на которой изъясняются разноплеменные действующие лица, представляются единственными компонентами повествования, рассчитанными на юмористический эффект; эти комические диалоги несколько оживляют общий тон книги. Дефо рассказывает, что Пятница в течение одного года настолько усвоил английский язык, что мог выражать на нем даже довольно сложные и абстрактные понятия, как это видно, например, из довольно длинных бесед Робинзона с Пятницей на религиозные темы. Грамматические ошибки Пятницы, отмечаемые Дефо, довольно примитивны и непоследовательны; к тому же они не уменьшаются, но даже увеличиваются в ходе повествования; наконец, они довольно однообразны и не находятся в зависимости от национальности говорящего; Ксури, Пятница и другие коверкают английский язык на один лад. Особый интерес для понимания этих искажений представляет лингвистическое рассуждение во второй части «Робинзона Крузо» при описании обучения английскому языку дикаря-пленника, оказавшегося на корабле Робинзона после смерти Пятницы. Дефо утверждает, что этот дикарь, как и Пятница, не мог усвоить двух вещей: как изменяются имена существительные во множественном числе и почему в словах нельзя ставить ударение на конечной гласной. Воспроизведение в русском переводе искаженной английской речи наталкивается на значительные трудности и может быть сделано только приблизительно; тем не менее эта речь воспроизводится всюду, где это необходимо, по возможности в соответствии с указаниями автора, иногда — специфическими средствами русского языка, отсутствующими в английском (путаница в родах имен существительных, неправильности глагольных форм и т. д.).
54
Стр. 177. Караибы — группа индейских племен Южной Америки. В XVI–XVII вв. они населяли территории нынешней Венесуэлы, Гвианы, северной и центральной Бразилии и Антильских островов. По имени этой народности названо было и Караибское (Карибское, или Антильское) море Атлантического океана. Дефо именует их караибами (Caribs); так называет себя и Пятница. Караибы привлекали к себе внимание европейских путешественников со времени открытия Америки; рассказы о них у Бартоломе Лас Казаса (1539) и отчасти у Уолтера Роли содействовали возникновению популярной легенды о «благородном дикаре», добродетельном и невинном, статном и красивом, живущем в естественных условиях среди природы. Путешествия XVII столетия внесли в идеализированное представление о караибах более реальные этнографические черты. Вероятным источником сведений Дефо о соплеменниках Пятницы, помимо книг о путешествиях, считаются «История Караибских островов» Шарля де Рошфора, переведенная на английский язык Джоном Дэвисом (1666), а также «Беспристрастная история Суринама» (1667) Джорджа Уоррена. Эти авторы считали караибов «умеренно дикими», хотя они и утверждают, что караибы были людоедами. Одежду их составляла лишь набедренная повязка; среди караибов распространена была также окраска тела и лица в яркие цвета. Из рассказов путешественников явствует, что в общественном строе караибов преобладали родовые отношения с чертами матриархата. Религия их была анимистической; они поклонялись духам природы. Рошфор указывает, в частности, что добрые духи называются ими акамбу (acamboue), а злые — мабойя (maboya). Хотя наименования эти и не совпадают с теми, о которых Робинзон узнает от Пятницы (имя доброго духа — Бенамуки, по-видимому, измышлено самим Дефо), но характерно все же, что Пятница, как это выясняется из дальнейшего рассказа, никак не мог понять, что толковал ему Робинзон о дьяволе как о «злом духе» христиан. По-видимому, Дефо воспроизвел многое из того, что он узнал из книг XVII — начала XVIII в. о примитивной культуре караибов.

