Категории
Самые читаемые

Серебряная пуля - Ди Тофт

Читать онлайн Серебряная пуля - Ди Тофт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 45
Перейти на страницу:

— Как же мы его найдём? — Вуди чуть не плакал.

— У меня есть хитрый план, — Ивен подмигнул ему, — а также очень подробная карта.

Такой ответ Вуди вполне устроил, и разговор постепенно переключился на еду. Нэт и Джуд уже проснулись.

— Здешняя еда вам понравится. — Ивен посмотрел на жену и сына. — Бараньи ножки, чесночный и крабовый супы, фаршированная рыба, ковбойское рагу…

— Постой. В ковбойское рагу кладут бобы? — спросил Нэт.

— Да, — кивнул Ивен. — Как минимум четыре вида.

— Дело в том, что в нашем трейлере очень маленькие окна. — Нэт думал о привычке Вуди издавать автоматные очереди, особенно после бобов. — Я же задохнусь!

Насчёт тёплой погоды их надежды не оправдались. Чем ближе они подъезжали к маленькому городку, тем сильнее валил снег, и не представлялось возможным определить, где заканчивалась солончаковая равнина, а где начинались болота. Всё сковал лёд и покрыл снег, но съезжать с дороги было нельзя: лёд не выдержал бы веса автомобилей и могла бы случиться беда.

При этом с дороги снежный ландшафт смотрелся просто великолепно: как рождественская открытка. И пока Ивен внимательно следил за дорогой, остальные так и прилипли к окнам, наблюдая за птицами, которые жили на болотах и теперь пытались добраться до еды сквозь снег и лёд. Их тут были тысячи: канюки, крачки, цапли… Чайки всех форм и размеров жалобно кричали, словно души утонувших матросов. Вуди восторженно вскрикнул: он увидел сотни припорошенных снегом розовых фламинго. Каждая птица стояла на одной ноге-спичке. Вдалеке через белую равнину двигалось стадо чёрных животных, и теперь уже вскрикнула Джуд.

— Посмотрите! Чёрные паломино!

— Разве у паломино есть рога? — удивился Нэт. — Мама, это коровы.

— Ты уверен? — Джуд придвинулась к окну, чтобы лучше разглядеть непонятных животных.

— Он прав, — кивнул Вуди. — Коровы.

— У вас обоих превосходное зрение, — отметила Джуд. — Особенно у тебя, Нэт. Я уже и забыла, когда видела тебя в очках.

— Мы увидим паломино? — спросил Нэт, чтобы сменить тему.

— Сомневаюсь, — ответил Ивен. — Они очень пугливы и крайне редки даже в этом пустынном районе, хотя твой дед говорил мне, что местный мэр держит паломино на ферме. Напомни мне, чтобы мы заглянули к нему в гости.

Время от времени они проезжали странные, вытянутые вверх сооружения без единого окна. Каждое с высоким столбом над крышей и с бычьими рогами, прибитыми над входной дверью.

— Гардианы забираются на эти столбы, чтобы посмотреть, в безопасности ли их стада на равнине, — объяснил Ивен.

— А рога? — спросил Вуди. — Зачем они их прибивают?

— Чтобы отгонять злых духов, — ответил Ивен.

— А окон почему нет? — спросил Нэт.

— Чтобы в дом не влетали комары и злые духи. — Отец широко улыбнулся. — Знаешь, здесь более сорока видов этих маленьких кровососов. Хорошая новость — только десять из них кусают человека, а самая хорошая — в зимние месяцы комаров не бывает, так что мы в шоколаде.

Нэт и Вуди переглянулись. Их куда больше волновали злые духи.

— И людей почему-то нет, — заметил Вуди. — Может, из-за холода?

— Это странно. — В голосе Ивена слышалась тревога. — В это время года людям есть чем заняться. Рождество на носу — улицы украшают, на площади ставят большую ёлку. И куда только все подевались?

Глава 16

Рождество, похоже, отменяется

Блокпост на дороге заставил Нэта проснуться.

Блокпост и группа неулыбчивых мужчин в ковбойских шляпах. Вооружённых мужчин. Они направлялись прямо к ним.

— И что теперь? — пробормотал Ивен, когда один из них, наклонив голову, чтобы хоть как-то спрятать лицо от ледяного ветра, направился к «лендроверу».

— Папа, у него оружие, — в тревоге предупредил Нэт. — Вроде ты говорил, что они безоружные.

— Всё нормально. — Ивен облегчённо выдохнул. — Видишь, твой дедушка их знает.

Путешественники сквозь окна и снег пытались разглядеть, как Джон Карвер вылез из «даймлера» и пожимал руку мужчине в широкополой шляпе. Вид у обоих был очень серьёзный.

— Подождите здесь, парни. — Ивен открыл дверцу «лендровера».

Мужчину в широкополой шляпе и с пистолетом на боку звали Тибо Бон, и именно он представлял в Салинасе закон. Мэр всего региона. Он вместе с четырьмя помощниками следил за порядком в Салинасе. Но, объяснил он Джону Карверу, в эту зиму его работа осложнилась загадочными и тревожными событиями. Началось всё с мёртвых животных. Страшно покалеченных и без единой капли крови. Бон назначил приличную награду за поимку того, кто это делал. Загадок прибавилось, когда пошёл снег. «Тот, кто это делал, не оставлял следов!» А теперь начали пропадать люди. Четырнадцатилетняя Сэффи Бессон исчезла с лица земли. Тибо Бон подозревал, что этим дело не закончится, и не ошибся. Вчера исчезли двое мальчишек — братья. Они находились в больнице, страдали от какой-то таинственной болезни. Слабели день ото дня и в такую погоду точно не могли сами уйти домой. Болели и другие люди — судя по всему, тем же самым. Врачи пребывали в недоумении, наблюдая, как за несколько дней совершенно здоровые люди превращались в собственную бледную тень. Ситуация вышла из-под контроля после исчезновения из больницы двух мальчиков, и Тибо уже не мог пресечь слухи, гуляющие по Марэ.

Тем более Тибо знал, что слухи эти — чистая правда.

Фермер, живущий на другой стороне города, однажды видел какое-то страшное чёрное существо с красными крыльями, скребущееся в окно его дочери. А один из гардианов обнаружил такую же тварь, ползущую по крыше его дома — с красными глазами и клыкастую.

Тибо Бон не собирался отметать страхи людей как суеверный бред. Он сам видел проколы на телах жертв. Врачи пытались поставить диагноз, перебирая самые разные болезни, но для Тибо эти укусы служили самым убедительным доказательством, что в городе появился вампир. С маленькой группой своих верных помощников — тех, кто поверил ему, — он нёс вахту каждую ночь, но вампиру удавалось ускользать от них. Тибо хотел повторить то, что более ста лет тому назад сделал его прапрапрапрадедушка — избавить город от вампира. А теперь это! Он не смог связаться с Джоном Карвером и предупредить его, что ехать в Марэ нельзя. Вот и выходило, что на него ложилась ответственность за трейлеры с находящимися в них людьми. Нэт и Вуди с тревогой наблюдали, как Ивен и Джей-Кей о чём-то спорят с мужчиной в широкополой шляпе, размахивают руками, словно решают БОЛЬШУЮ проблему.

Слух у друзей был отличный, и они смогли разобрать практически всё, о чём говорил мужчина с пистолетом на боку. При этом он постоянно теребил большой золотой крест на шее.

— Сожалею, мой друг, но в городе болезнь. Вы должны уехать. Оставаться здесь слишком опасно.

— Я тоже сожалею, но отъезд — не выход, — твёрдо ответил Джон Карвер. — У нас нет воды для животных, а погода ухудшается. Ехать дальше просто опасно.

Тибо Бон больше спорить не стал.

— Если вы хотите остаться — это ваш выбор. Но мой тебе совет: держитесь вне города, приглядывайте за своими людьми и не позволяйте им, je vous en supplie — умоляю вас! — выходить из дома с наступлением темноты.

Болезнь! Нэт попытался заглянуть в мысли Тибо и разум, но обнаружил там только тревогу. Однако не вызывало сомнений, что он что-то скрывает: реальную причину, по которой ему очень хотелось, чтобы они покинули город. Нэт и Вуди озабоченно переглянулись. Оба думали об одном и том же. Вампир!

Их ухудшающееся с каждой минутой настроение чуть поднялось, когда Тибо и его люди проводили циркачей до лагеря. Несмотря на сильный снег, Нэт разглядел бревенчатые домики, где им предстояло прожить эту зиму. Находились они в густом лесу, который немного укрывал их от снега. Нэт не знал, что это за деревья. Высокие, хвойные, будто рождественские ели, но с широкой, словно полог, разлапистой кроной. Вуди отказался переселяться из «Серебряной дамы», поэтому они с Нэтом помогли Ивену и Джуд перенести вещи в бревенчатый дом. Забравшись в свой трейлер, они первым делом разожгли огонь, поставили котелок с водой, выпили по кружке чая и сразу повеселели.

В следующие несколько дней, несмотря на далеко не радушный приём, циркачи отдыхали после долгой дороги. И Эвен и Джуд планировали устроить общий праздничный ужин со свиными отбивными. Нэту очень нравилась такая лагерная жизнь, благо родители и Вуди находились рядом, а он приобретал всё новых друзей. Мальчишки сдружились с вампиром Маккаби Хаммером. Нэт больше не думал, что Мак высосет всю его кровь до последней капли. Хаммер заверил его, что такого просто быть не может, поскольку у него аллергия на человеческую кровь (Нэт не стал выяснять, каким образом вампир это выяснил) и пьёт он только кровь животных. Под его чутким руководством Нэт освоил несколько новых замечательных приёмов по части ловкости рук и теперь мог очищать карманы друзей и родственников столь же умело, как Ловкий Плут.[10]

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 45
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Серебряная пуля - Ди Тофт торрент бесплатно.
Комментарии