Идеальный мужчина - Джорджетт Хейер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не думаю, что мне приличествует выслушивать такое, — с притворной застенчивостью произнесла Тиффани. — Помимо прочего, ведь мы еще не представлены официально друг другу.
— Здесь нет никого, кто мог бы взять на себя эту задачу, кроме нас самих, — уточнил он. — Вы придаете такое значение формальностям?
— Нет, ни малейшего. Но моя тетя считает, что мне следует придерживаться правил хорошего топа. И постоянно напоминает, что я не должна ни в коем случае вступать в общение с незнакомыми джентльменами.
— Совершенно верно! — подтвердил он. — Могу я представить вам лорда Линдета, мисс Вилд? Он горит желанием с вами познакомиться!
Она рассмеялась чарующе и мелодично:
— Как поживаете? Вы выглядите таким странным!
— Знаю… Но что мне сделать? Я так боюсь, что вы умчитесь от меня галопом.
— Я так и намерена поступить, если вы, сэр, будете любезны подать мне хлыст.
Он поднял хлыст, но продолжал держать его в руке.
— Такое искушение не отдавать его вам…
— Ну, пожалуйста! — Она протянула руку.
— Я просто пошутил. — Он подал ей хлыст. И тут его поразило: как такая молодая и хорошенькая девушка оказалась здесь одна, и он спросил, в смущении поглядев по сторонам: — Разве вас никто не сопровождает, мисс Вилд? Ваш грум или…
— Никто. Это так утомительно, когда грум не отстает ни на шаг! Вы думаете, я не права?
— Нет, конечно! Но если что-нибудь случится? Например, несчастный случай…
— Это меня не пугает, — прервала она, подобрав уздечку. — А теперь я должна ехать. Благодарю вас, что пришли мне на выручку!
— О, подождите! — взмолился он. — Вы еще не сказали, где живете и когда я смогу увидеть вас снова.
— Я живу в Стаплсе. Но кто знает, когда вы увидите меня снова, — ответила Тиффани, сверкнув на собеседника глазами. — Что до меня, то я не знаю, это уж точно!
— Стаплс, — повторил он, чтобы лучше запомнить. — Кажется, знаю. Ох, мне бы следовало сказать вам раньше, что я обитаю в Брум-Холле, вместе с моим кузеном Вэлдо Хаукриджем! Кстати, послезавтра мы должны присутствовать на обеде в доме местного сквайра. Это своего рода званый вечер. Смогу ли я там вас увидеть?
— Видимо… видимо, нет! — лукаво промолвила она и ускакала прочь, прежде чем он успел потребовать более вразумительного ответа.
Глава 5
Лорд Линдет, до этого относящийся с неодобрением к тому, что ему придется тащиться на званый обед, вернулся в Брум-Холл после обмена любезностями с мисс Вилд совсем в другом расположении духа. И первое, что он сделал, — это быстро пробежал глазами разные пригласительные открытки, присланные его кузену, затем ворвался в библиотеку, где сэр Вэл-до с хмурым видом корпел над записями в книгах своего усопшего родственника, и с нетерпением осведомился:
— Вэлдо, ты знаком с кем-нибудь из Вилдов?
— Нет, не припомню, — ответил сэр Вэлдо с отсутствующим видом.
— Прошу, напряги память! — взмолился Джулиан. — Из Стаплса. Разве это не та усадьба с железными воротами, находящаяся сразу за городком? От них наверняка тоже должно быть приглашение, но вот только я никак не могу найти открытку.
— Почему не предположить, что они еще ее не прислали?
— Возможно, но… Конечно, фамилия может быть и не Вилд. Она говорила о тетке, и я полагаю… Но все равно я не могу найти открытку оттуда.
Сэр Вэлдо насмешливо взглянул на него.
— Ого! Вот как, значит, она?
— Ох, Вэлдо! Никогда еще не встречал столь восхитительной девушки! — откровенно поведал Джулиан. — А теперь подумай. Кто живет в Стаплсе?
— Мисс Вилд, как я понимаю.
— Да, но… О, не будь таким насмешником! Уверен, ты должен знать, кто владеет этим имением.
— Не вижу ни малейшей причины — почему мне это должно быть известно. И более того, я действительно не знаю.
— Хотел бы надеяться, что ты не потерял от них пригласительную открытку! Как ты считаешь, ее дядя должен был пригласить тебя или ты в этом сомневаешься?
— Каюсь, но я не настолько придаю значение этим приглашениям, чтобы ломать над ними голову, — как бы извиняясь, пояснил сэр Вэлдо. — Возможно, он не в таком восторге от меня, чтобы прислать открытку.
— Какая чушь! — уставился на него Джулиан. — Это еще почему?
— Откуда мне знать?
— Зато я знаю — такого быть не может! Перестань меня разыгрывать и будь серьезным.
— А я вполне серьезен, — заверил сэр Вэлдо. — К сожалению, это факт! Сегодня я был представлен особе, которая, если не ошибаюсь, весьма не лестного мнения о моей персоне.
— Кто же это, — не веря своим ушам, спросил Джулиан.
— Женщина, чье имя запамятовал. Кстати, очень недурна собой, — добавил он непроизвольно. — Да и заурядной ее не назовешь.
— А по мне, так эта особа немного не в себе! — не замедлил откомментировать Джулиан. — Но я думаю, ты сильно утрируешь. Что ей могло в тебе не понравиться?
— Как ни странно, моя фатальная приверженность спорту.
— Дурочка, да и только! Как-то не верится… Но, Вэлдо, все-таки постарайся вспомнить! Не была ли она, случайно, из Стаплса?
— Нет, насколько помню! Что и оставляет нас на том же самом месте, откуда мы начали, не так ли?
— Да, пожалуй, так. Впрочем, осталась надежда, что эта девушка будет на званом вечере. Точно не обещала, по… Боже, какая удача, что по пути сюда мы останавливались у Аркендейлсов! Иначе я вряд ли захватил бы с собой парадный гардероб.
Это чистосердечное признание заставило сэра Вэлдо скривиться в усмешке, так как известие, что их путешествие будет прервано ненадолго визитом к друзьям Хаукриджей Джулиан воспринял как вынужденную необходимость и неизбежное зло. Аналогично он отнесся и к приглашению миссис Миклби, присланному сэру Вэлдо. То с горячностью доказывал, как мало это доставит ему удовольствия, то утверждал, что вообще не вызвался бы сопровождать кузена из Лондона, если бы знал, что и здесь, в глуши, им придется окунуться в череду званых вечеров и обедов.
Судя по всему, теперь с этими антисветскими настроениями было покончено: уже не он, а сэр Вэлдо сетовал на необходимость выезжать из дому в такую сырую погоду. Джулиан же пребывал в уверенности, что раут у Миклби будет восхитительным. И даже допотопный тарантас — единственное средство передвижения для подобных случаев, оказавшееся в конюшне Брум-Холла, — на который Вэлдо косился с отвращением, нашел вполне удобным.
Мисс Вилд была бы довольна, хотя и не очень удивлена, если бы узнала, с каким нетерпением лорд Линдет ожидал встретить ее в доме сквайра и как был разочарован, не найдя ее там. А если бы Тиффани могла незримо присутствовать на вечере, то по его поведению вообще не сумела бы догадаться — огорчен он ее отсутствием или ему это глубоко безразлично. Джулиан был достаточно любезен, весел и дружелюбен, чтобы не дать повода заподозрить, как ему здесь скучно. Конечно, юноше было досадно, если не сказать большего, что его очаровательная девушка отсутствует, но ему удалось узнать имя ее тетки, и он строил множество планов, как добиться расположения старой леди. Ко всему прочему среди приглашенных оказалось несколько хорошеньких девушек, и он охотно уделил им внимание.