Остросюжетный детектив. Выпуск 10 - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Метрдотель узнал их и пригласил за отдельный столик. Делла Стрит заказала коктейль и спросила:
— А что будем делать с дневником Милдред?
— Соблюдая надлежащую церемонию, я намерен сжечь его. В конце концов, я же говорил, что адвокат и некотором роде врач, только врач лечит тело человека, а адвокат занимается его умом. Хотя, может быть, нам стоит заняться немножко шантажом.
— Ты имеешь в виду Елену?
— Да. Если она будет хорошей девочкой и будет вести себя прилично по отношению к Барстлеру, я пообещаю, что дневник никому не достанется. Хотя… О, Боже, это же Пол Дрейк!
Пол Дрейк подошел и присел за стол.
— В чем дело? — спросил Мейсон. — Ты что не успел поужинать перед тем, как тебе позвонили?
— Ах, ты об этом! — сказал Дрейк. — Да, конечно, но это было очень давно!
— Ты хочешь сказать, что ты вновь проголодался?
— Конечно, — сказал Дрейк. — Я так и подумал, что вы приедете сюда. Жаль, вы ушли из дома Барстлера слишком рано.
— А в чем дело?
— Вы бы посмотрели, в каком виде пришел Карл Фредч!
— Мы видели его.
— Где?
— На улице, когда он шел к дому.
Дрейк откинул голову назад и громко засмеялся.
— Перед тем как он пришел, мне позвонил мой оперативник. Я имею в виду ту женщину.
— Да, я помню, — сказал Мейсон.
— Она заставила Карла признаться, — сказал Дрейк, — что он был в квартире Дайаны. Он хвастал тем, как он смог обвести полицейских вокруг пальца.
— Почему он оказался в квартире, Пол?
— Хочешь, чтобы я нарисовал тебе картинку?
— Ты думаешь, только из-за этого?
— Именно так. Этот парень — просто большой охотник до женщин, причем он не брезгует никакими методами. Он попытался так же поступить с моим оперативником, ну, с этой девушкой, ну, и получил по заслугам. В общем, он потерял несколько зубов, и, когда он рассказывал всю историю лейтенанту Трэггу, он немножко шепелявил.
— О, Боже! — сказал Мейсон. — По-моему, еще кто-то идет к нам.
Мужчина подошел к их столику и сказал:
— Извините меня, пожалуйста. Вас зовут Перри Мейсон? Я видел вас в суде, и я пытался дозвониться вам весь вечер. Когда вы вошли сюда, я подумал, что это судьба. Мне просто надо, мне просто необходимо посоветоваться с вами по очень важному делу.
Мейсон улыбнулся и отрицательно покачал головой.
— Нет, никаких советов, пока я не выпью еще один коктейль и не поужинаю.
— Я подожду, — извиняющимся тоном сказал мужчина. — Надеюсь, вы поговорите со мной?
— Мы будем есть чеснок, — предупредил Мейсон. — А о чем ваш разговор?
— О рыбе.
— Вы что, шутите со мной?
— Да нет, золотой рыбке.
— Это важно?
— Конечно, очень важно. Я просто схожу с ума. Я не хочу задерживать вас сейчас, господин Мейсон. Я подожду, пока вы поужинаете, а затем мы поговорим.
ДЕЛО АВАНТЮРИСТКИ С СУМКОЙ
1
Сидя за столиком в ресторане, Перри Мейсон разглядывал напряженно-нервное лицо человека, который оставил свою привлекательную спутницу за соседним столом, чтобы поговорить с ним.
— Вы сказали, что хотели посоветоваться со мной по поводу серебряного карася? — спросил Мейсон безучастно, сопроводив свой вопрос недоверчивой улыбкой.
— Да.
Мейсон покачал головой.
— Боюсь, что мои гонорары покажутся вам слишком высокими.
— Меня это нисколько не беспокоит. Я могу позволить себе заплатить любую сумму, но с толком.
Тон Мейсона указывал на то, что он не намерен дальше торговаться.
— Извините, но я только что закончил одно очень интригующее дело. У меня нет ни времени, ни желания сниматься карасем.
Высокий, почтенного вида незнакомец с мрачным лицом приблизился к столу и, обращаясь к собеседнику Мейсона, озадаченно спросил: «Гаррингтон Фолкнер?»
— Да, — ответил тот с обреченностью человека, привыкшего подчиняться власти. — Однако, как вы видите, я сейчас занят.
Рука пришельца сделала быстрое движение к нагрудному карману. То, что он сунул в руки Фолкнера, оказалось продолговатым листком бумаги.