- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Стихотворения - Роберт Браунинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1855
Перевод Dana Mad
В Англии весной
Быть сегодня в Англии –В этот день апреля!Хорошо проснуться в АнглииИ увидеть, встав с постели,Влажные ветви на вязах и кленахВ маленьких, клейких листочках зеленых,Слышать, как зяблик щебечет в садуВ Англии – в этом году!
А после апреля – в начале маяЛасточки носятся не уставая.И там, где цветет над оградою груша,Цветом своим и росой осыпаяПоле, поросшее клевером, – слушайПенье дрозда. Повторяет он дваждыПесню свою, чтобы чувствовал каждый,Что повторить он способен мгновеньеПервого, вольного вдохновенья.
И пусть еще хмурится поле седое,В полдень проснутся от света и знояЛютики – вешнего солнца подарки.Что перед ними юг этот яркий!
Перевод С. Маршак
Трагедия об еретике
Средневековая интермедия[38]Rosa mundi; seu, fulgite me floribus. Сочинение мастера Гайсбрехта, каноника церкви Св. Иодокуса, что у заставы в городе Ипре. Cantuque Virgilius. Часто распевалось во время возлияний и на праздниках. Gavisus eram, Jessides.
IАббат Деодает предостерегает:
На Господа редко все мы глядим,А должны б взирать на Него всегда.Павел сказал: Он неизменим,Не повернется Он никогда.Бесконечностям двум на земле воздай,В Него, Единого, взор вперив,Бесконечно милостив Он, но знай,Он бесконечно же справедлив.
Орган: плагальная каденца:
Он бесконечно же справедлив.
IIЕдиный поет:
Жан – храмовников властелин,Тяжелый грех на душу берет.У Жана купил султан СаладинТо, что продал ему Альдаброд.Сумасшедших ос шмелиный князь,Был папой Климентием пойман он,И, на площади крыльев своих лишась,Он знает, что будет живьем сожжен.
А нету стройной лютни или клавицитерна[39],скажите тут, подбодряя того, кто поет:
Жан будет нами живьем сожжен.
IIIПомост на площади черен и хмур;Посредине костра необтесанный кол.Опрокинув вокруг с десяток фур,Вал из навоза народ возвел.Бревно на бревна внутри; запасЧурбанов и хвороста там не мал;Но костер человеку по грудь как раз –Чтобы он у всех на глазах сгорал.
Хор:
Чтобы Жан у нас на глазах сгорал.
IVЩепа, что мигом сгорает дотла,Поленьев навалена там гора,Обрубки соснового стволаИ лиственницы сухая кора.Уже привязали Жана к столбу,Кабаном повис еретик и вор.Плюют в лицо и уходят в толпу,"Laudes" поют: зажигай костер!
Хор:
Laudes Deo – кто скажет: зажги костер!
VХрамовник Жан, что хвастался всласть,Тебе от огня спасенья нет!Если кляп во рту, как нас проклясть?На шею твою ошейник надет.Не крикнешь, – веревкою сдавлена грудь.Кулаком грозить? Не скинешь ремня!Ногой привязанной не шевельнуть!Подумал: Христос спасет меня!
Здесь единый кладет крестное знамение.
VIИисус Христос, Жан предал тебя.Иисус Христос, он продал твою плоть,За золото душу свою губя.(Salva reverentia)А теперь: "Спаситель, мне помоги!Я для турок сам не жалел огня!Взгляни на казнь Твоего слуги!Услышь, Спаситель! Спаси меня!"
Хор:
Еретик кричит: "Спаси меня!"
VIIКто перед Богом не падает ниц?Кричит: угроза Его не страшна,Как лепет девчонки, кормящей птиц,Которых ведь тоже ругает она?Кто скажет, что ведомо всем одно,Одно: бесконечно милостив Бог?Зачем же ей розы названье дано?Саронская роза – не Божий ль цветок?
Хор:
О Жан, ты найдешь еще этот цветок!
VIIIУвы, есть розы и розы, Жан.Слаще одни, чем любовницы рот;Другие горьки (смеши горожан!), –Их корни питал бесовский помет.Однажды Павел святой размышлялО воздержанье и Дне Суда;И Феликс в ужасе задрожал, –Ты перст нечестивый согнул тогда.
Хор:
Зачем же ты перст согнул тогда?
IXХа-ха, не розу ль срывает он?Жан хочет злую прогнать тоску!Огонь раскрывает страшный бутон,И тянется пыльник вслед лепестку.И кровь закипает красной росой,И запах серы – ее аромат.И весь он, настигнутый Божьей грозой,Огромный цветок, что вырастил Ад!
Хор:
Кто создал Небо, тот создал Ад.
XИ Жан сквозь огонь стал к Тому взывать,Чье имя хулил его мерзкий язык,Кого он купил и продал опять,К Тому, Кто к его ударам привык.И лик Его очи открыл свои,Но голос Жана, как вой собак,Пред грозным Обликом судииЗамер. Душа улетела во мрак.
Аббат Деодает добавляет:
Господи, помилуй ушедших во мрак.
Перевод М. Гутнера
Моя последняя герцогиня
Феррара:
Вот на стене портрет моей жены,Последней герцогини. Вы должныПризнать: он несравненен. День деньскойТрудился Фра Пандольфо, и живойОна предстала, хоть её уж нет.Присядьте и взгляните на портрет.Я невзначай Пандольфо помянул;Ещё никто доселе не дерзнулВзглянуть на лик, что здесь запечатлен:Как взгляд её глубок, как страстен он!Покров, что я теперь сорвал для васЕго скрывал от посторонних глаз.Чем вызван сей красноречивый взгляд?Причину я и сам узнать бы рад!Но не один лишь муж, поверьте, могЗаставить вспыхнуть бледность этих щёк.Должно быть, фра Пандольфо, говорил:"Мадонна, вряд ли живописи силДостанет для подобных совершенств!"– Слова пустые, вежливости жест,Придворная учтивость, – но онаТак льстила герцогине, и женаБывало, часто, свой чудесный взглядДарила, улыбаясь, наугад.Казалось, всё вокруг её пленит:Неважно, кто иль что. БлагодаритВсех в равной степени – мужчин и слуг,Забыв немного, кто её супруг.Кто б снизошёл до объясненья с ней,И приказал бы, мол, при мне не смейТак забывать себя? Я – не мастакВ нравоученьях, и себе не враг:Её учить, что должно, что нельзя,Так опускаться, унижать себя,Я вовсе не намерен был, сеньор.Да, просветлялся герцогини взор,Когда б я не был с нею; но даримУлыбкой, взором был не я один!Так продолжалось долго. НаконецЯ отдал приказанье, и конецНастал улыбкам…Вот глядит онаНа нас, словно живая, с полотна.Ну что ж, сеньор, теперь мы вниз сойдём,Где свита ждёт. Напомню вам о том,Что щедрость графа мне теперь залог,И о приданном неуместен торг;Хотя, бесспорно, повторяю я,Дочь графа – наречённая моя –Предмет моих желаний… Но черёдНам вниз сойти, там ваша свита ждёт.Взгляните, между прочим, по путиНа этого Нептуна; не найтиВторой такой фигуры и коня:Их в Инсбруке отлили для меня!
Перевод Тая Коби
Мертвый король
Изыди в ад! Лишь мёртвый ты хорош.Как сладок вздох свободы облегчённый.Ты уж мертвец, душою обречённыйПитать кромешный ад, он так похожНа твой же мир монахов и вельмож,Что сверг тебя. Ничуть не огорчённый,Вчерашний Пий, коленопреклонённый,Смел пыль с колен. Унял в поджилках дрожь.
Где хор литаний, преданных тирад?Продажный поп умолк, да от чего ж?Продал тебя гнуснейший из святош,Ты для него – лишь тварь: лишь плоть, лишь смрад…Пришёл твой Час и прошипел: « Хорош!Тебе не место здесь. Изыди в ад!»
Перевод Игорь Дмитриевич Трояновский

