Столкновение миров - Стивен Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Давай, я посмотрю, — ответил Джек. Ричард остановился прямо на середине дороги, послушный, как собака. Он закрыл глаза и глубоко вдыхал воздух через рот. Красные пятна сверкали на его лбу и висках. Джек обошел его и встал сзади. Поднял куртку, задрал подол грязной, когда-то голубой, рубашки. Здесь прыщики были меньше, не такие устрашающие, они покрывали всю спину Ричарда, похожие на точечки.
Ричард удручающе вздохнул.
— У тебя они и на спине, но все не так уж и плохо, — сказал Джек.
— Благодарю, — ответил Ричард. Он вздохнул и поднял голову вверх. Вверху серое небо казалось таким тяжелым, что могло сокрушить землю. Океан разбивался о скалы. — Осталась пара миль, правда. Я пройду их.
— Я понесу тебя на спине, если будет нужно, — сказал Джек, не желая того и вынося себе приговор, что Ричарда уже давно нужно было нести.
Ричард покачал головой и безуспешно попытался заправить рубашку в брюки.
— Иногда мне кажется, что я… иногда мне кажется, что я не смогу…
— Мы собираемся войти в эту гостиницу, Ричард, — произнес Джек, опустив руку на плечо Ричарда и слегка подталкивая его вперед. — Ты и я. Вместе. Я не имею ни малейшего представления о том, что произойдет, когда мы войдем, но ты и я войдем туда. Неважно, кто будет пытаться остановить нас. Помни об этом.
Ричард со страхом и благодарностью взглянул на него. Теперь Джек мог видеть неровные очертания будущих нарывов на щеках Ричарда. Снова он ощущал могущественную силу призыва, действующую на него, толкающую его вперед, совсем как он подталкивал Ричарда.
— Ты имеешь в виду моего отца? — спросил Ричард. Он заморгал, и Джеку показалось, что друг пытается сдержать слезы. Истощение и усталость сказывались на проявлении эмоций Ричарда.
— Я имею в виду все, что угодно, — не совсем откровенно ответил Джек. — Давай, пойдем, старина.
— Но что я должен был понять? Я не… — Ричард оглянулся, моргая незащищенными стеклами очков глазами. «Большая часть мира, — Джек помнил это, — была просто неясным пятном для Ричарда».
— Ты понял уже гораздо больше, Ричард, — заметил Джек.
Какое-то мгновение горькая улыбка блуждала по истощенному лицу Ричарда. Он был вынужден понять намного больше, чем хотел бы, и его друг внезапно понял, что в это мгновение он считал более разумным самому сбежать посреди ночи с территории Школы Тейера. Но та минута, в которую он мог сохранить чистоту и невинность Ричарда, осталась далеко позади, если, правда, она когда-нибудь действительно существовала — Ричард был важнейшей составной частью миссии Джека. Он почувствовал, как сильные руки сжали его сердце, руки Джейсона, руки Талисмана.
— Мы на верном пути, — сказал он, и Ричард снова вошел в ритм их безумной гонки.
— Нам придется встретиться с моим отцом в Понт Венути, правда? — спросил он.
Джек ответил:
— Мне придется позаботиться о тебе, Ричард. Теперь ты — мое стадо.
— Что?
— Никто не посмеет обидеть тебя, правда, если ты сам не расчешешь себя до смерти.
Пока они шли, Ричард что-то ворчливо бормотал. Его ладони скользили по горящим вискам, все сильнее растирая прыщи. Время от времени он запускал руки в голову и расчесывал себя, как собака, даже слегка постанывал от какого-то странного удовлетворения. Вскоре после того, как Ричард показал Джеку прыщи на своей спине, они увидели первое дерево Территорий. Оно росло у обочины шоссе, его спутанные темные ветви и колонна огромного, искривленного ствола проглядывали сквозь красные, лощеные листья ядовитого плюща. В стволе зияли чернотой дупла, мрачно взирая на мальчиков. Внизу, в толстом ковре из листьев ядовитого плюща шептались, перешептывались недовольные корни, как будто жалуясь листьям на свою судьбу.
Джек сказал:
— Давай пересечем дорогу, — в надежде, что Ричард не заметит дерево. За спиной он все еще ощущал шорох корней, продирающихся сквозь плющ.
Разве это МАЛЬЧИК? Может ли МАЛЬЧИК быть здесь? Может быть это ОСОБЕННЫЙ мальчик?
Руки Ричарда остервенело двигались от подборка к щекам, а оттуда — на затылок, потом на плечи. Вторая волна ужасающих язв разукрасила лицо Ричарда, теперь он с успехом мог сыграть роль самого страшного монстра из фильма ужасов с участием Лили Кавано. Джек увидел, что на ладонях Ричарда язвы вспухли и слились в одно кровавое месиво.
— Ты действительно еще можешь идти, Ричард? — спросил он.
Ричард утвердительно кивнул.
— Могу. Еще немного.
Он кивнул в направлении ужасного дерева, оставшегося позади.
— Это было необычное дерево, правда? Я никогда раньше не видел таких деревьев, даже на картинках. Это было дерево из Территорий?
— Боюсь, что так, — ответил Джек.
— Это значит, что Территории действительно близко.
— Кажется, да.
— Значит, впереди будет еще много таких деревьев, как ты думаешь?
— Если ты знаешь ответы, то зачем спрашиваешь? — спросил Джек. — О, Джейсон, какие прописные истины ты глаголешь. Извини, Риччи, я надеялся, что ты не заметил его. Я думаю, что впереди их будет очень много. Просто не надо подходить к ним слишком близко.
«В любом случае, — подумал Джек, — „впереди“ это не совсем то слово для описания того, куда они идут». Шоссе скользило под горку, и каждые сто шагов, казалось, уводили их все дальше от света. Казалось, что все здесь захвачено Территориями.
— Ты можешь еще раз взглянуть на мою спину? — спросил Ричард.
— Конечно, — Джек снова задрал рубашку Ричарда. Он сдержал себя и ничего не сказал, хотя инстинктивно ему захотелось закричать от ужаса. Вся спина Ричарда теперь была покрыта язвами, которые, казалось, так и излучали тепло и гниль.
— Немного хуже, — произнес он.
— Так я и думал. Только немного, а?
— Только немного.
«Еще немного, — подумал Джек, — и Ричард будет выглядеть, как чемодан из кожи крокодила — мальчик-крокодил, сын Слона».
3Немного впереди стояли два сросшихся дерева, чьи корявые стволы так оплели друг друга, что их неистовство предполагало больше, чем любовь. Когда Джек разглядывал их, проходя мимо, то ему показалось, что увидел дупло, как зубастая пасть, оскалившаяся на них: и он знал, что слышит, как шипят переплетенные под землей корни сросшихся деревьев.
«(МАЛЬЧИК! МАЛЬЧИК здесь! НАШ мальчик здесь!)»
Хотя была только вторая половина дня, воздух был темным, странным, зернистым, как фотография из газеты. Там, где росла трава на обочине шоссе, где белело и цвело кружево Королевы Анны, низкий, неизвестный сорняк покрывал землю ковром. Сорняк напоминал змей, собравшихся вместе на тайную ассамблею, от него исходил слабый запах дизельного топлива. Внезапно сквозь зернистый мрак, как оранжевый фонарь, вспыхнуло солнце. Джек вспомнил, что однажды он видел фотографию — дьявольские огни, пропитанные ядом в черном, отравленном небе. Теперь Талисман притягивал его так уверенно, как будто это был великан, тянущий его за одежду. Центр всех возможных миров. Он приведет Ричарда в это дьявольское место, и будет бороться за его жизнь со всей страстью и силой, на которую только способен, даже если придется волочь его за ноги. Ричард, видимо, чувствовал эту решимость в Джеке, потому что, расчесывая себе лицо и плечи, он все же плелся за Джеком.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});