- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Вот так мы теперь живем - Энтони Троллоп
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Феликс, не говори об этом с мистером Монтегю!
– О чем не говорить? А, об этой женщине, миссис Хартл? Непременно поговорю. Мужчину, который так поступает, надо поколотить, и, клянусь небом, если он так поступил с тобой, я его поколочу.
– Я хочу тебе сказать, Феликс, если это так, я с ним больше не увижусь.
– Если это так! Я тебе сказал, что знаю.
– Маменька написала Роджеру. По крайней мере, я уверена, что написала.
– Для чего она ему написала? При чем тут Роджер Карбери?
– Ты сам сказал, что он знает! Если он скажет, что это правда, то есть что мистер Монтегю и впрямь собирается жениться на той женщине, я никогда его больше не увижу. Пожалуйста, не ходи к нему. Если такое несчастье случилось, лучше стерпеть его молча. Что тут можно исправить?
– Предоставь это мне, – сказал сэр Феликс и с видом праведного братского негодования вышел из комнаты.
Он тут же приказал отвезти себя на квартиру Пола Монтегю. Если бы Гетта благоразумно промолчала, он бы не вспомнил о долге. Сэр Феликс, разумеется, знал, что дуэли остались в прошлом и даже палки и кулаки вышли из моды.
– Монтегю, – сказал он, собирая последние остатки достоинства, заметно пострадавшего от недавних событий, – полагаю, я прав, когда говорю, что вы помолвлены с американской дамой, миссис Хартл.
– В таком случае позвольте сказать, что вы никогда в жизни так не ошибались. Какое вам дело до миссис Хартл?
– Когда человек делает предложение моей сестре, полагаю, это очень даже мое дело, – возмутился сэр Феликс.
– Что ж… да, признаю, вы полностью в своем праве. Если я ответил грубо, то приношу извинения. Теперь о фактах. Я не женюсь на миссис Хартл. Я догадываюсь, откуда вы знаете ее имя, но, раз вы его слышали, я без колебаний вам это говорю. Поскольку вы знаете, где она живет, можете пойти и сами ее спросить, если вам угодно. С другой стороны, я ничего так не хочу, как жениться на вашей сестре. Надеюсь, я полностью ответил на ваш вопрос.
– Вы были помолвлены с миссис Хартл?
– Мой дорогой Карбери, я не считаю, что должен рассказывать вам мое прошлое во всех подробностях. И я точно не стану отвечать на вопросы, заданные во враждебном тоне. То, что вы, вероятно, слышали о миссис Хартл, оправдывает ваше желание как брата спросить, есть ли у меня по отношению к ней какие-либо обязательства. Я говорю вам, что нет. Если у вас остались какие-либо сомнения, обратитесь к самой даме. Помимо этого, я ничего говорить не обязан и не буду, по крайней мере в настоящий момент.
Сэр Феликс по-прежнему хорохорился, разыгрывая негодующего брата, но никаких шагов к тому, чтобы покарать обидчика, не предпринял.
– Конечно, Карбери, – продолжал Монтегю, – я хочу смотреть на вас как на брата, и если груб с вами, то лишь в ответ на вашу грубость.
Сэр Феликс был теперь – впервые с начала своих злоключений – в той части города, где привык проводить время, и, собравшись с духом, направился в «Медвежий садок». Он рассчитывал выпить хересу, перекинуться словом с одним-двумя посетителями, которых застанет в этот час, и так постепенно вернуться к старым привычкам. Однако клуб оказался заперт. «Что это с Фосснером?» – пробормотал сэр Феликс, вытаскивая часы. Было почти пять. Он позвонил в колокольчик и постучал в дверь, чувствуя, что это случай проявить смелость. Спустя довольно долгое время вышел один из слуг в том, что можно назвать партикулярным платьем, отодвинул засовы и сообщил ошеломляющую новость: клуб закрылся!
– Ты хочешь сказать, я не могу войти? – спросил сэр Феликс.
Именно это слуга и хотел сказать, поэтому приоткрыл дверь меньше чем на фут и остался стоять в проходе. Герр Фосснер уехал. Было собрание комитета, и клуб закрылся. Если слуга и располагал еще какими-либо сведениями, он не пожелал делиться ими с сэром Феликсом.
– Клянусь Богом! – воскликнул молодой баронет, кипя от негодования.
Он намеревался (убедил себя сэр Феликс) пообедать в клубе и провести приятный вечер в кругу избранных друзей. И тут выясняется, что клуб закрыт, а Фосснер уехал! По какому праву закрыли клуб? По какому праву Фосснер уехал? Разве сэр Феликс не оплатил подписку вперед? По всему миру чем хуже человек себя ведет, тем сильнее он возмущается причиненными ему обидами. Сэр Феликс почти думал, что сумеет взыскать ущерб с комитета.
Он отправился прямиком в дом миссис Питкин. Короткое время назад сэр Феликс в ее присутствии наполовину пообещал жениться на Руби и сказал, что заглянет завтра. Назавтра он не заглянул, но считал это пустяком. Молодой человек в его положении не должен за такое даже извиняться. В дом его впустила сама Руби, которая, разумеется, очень обрадовалась.
– Знаете, кто в городе? – спросила она. – Джон Крамб! Но хоть бы он и явился сюда при всем параде, я не стану с ним говорить, только скажу, чтобы шел прочь.
Сэр Феликс, слышавший это имя раньше, немного поежился.
– Не знаю, для чего ему приходить, ежели я ему яснее ясного сказала, что не желаю его видеть.
– Он полное ничтожество, – сказал баронет.
– Он бы сей день на мне женился, кабы я согласилась, – возразила Руби, которой, возможно, не понравились такие слова о ее честном старом ухажере. – И у него все есть, и мебеля, и другое. И деньги в банке немалые. Но я его презираю.
И Руби, тряхнув головкой, прильнула к плечу аристократического кавалера.
Разговор происходил в гостиной. Тут из кухни поднялась миссис Питкин с намерением разрушить любовную идиллию напоминанием о суровой жизненной прозе.
– Итак, сэр Феликс, – начала она, – если между вами все честь по чести заметано, то, конечно, вы можете видеться с моей племянницей.
– А если заколото? – спросил беспечный неотразимый Лотарио.
– Хоть бы и заколото, лишь бы все было по-честному.
– Мы с Руби оба честные – ведь правда, Руби? Я хочу сводить ее на обед. Она вернется рано – до десяти часов.
Руби еще нежнее приникла к его плечу.
– Бери шляпку, Руби, смени платье и пойдем. Мне столько всего надо тебе сказать.
Столько всего сказать! Им нужно назначить день свадьбы! Феликс сообщит, где они будут жить. Они обсудят ее подвенечное платье, – может быть, Феликс даст ей денег, чтобы его купить! Столько

