- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Счастье под угрозой - Аманда Скотт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вскоре Майри стало ясно, что ее жизнь в Аннан-Хаусе не изменится ни на йоту, несмотря на то что отец многому научил ее во время недавнего визита в Данвити-Мейнс. Майри как раз раздумывала над тем, как изменить ситуацию, когда в понедельник вечером Фейлин позвала ее в свои покои.
Мачеха возлежала, утопая в подушках, на мягком диване возле весело потрескивающего камина, а ее ноги покоились на стульчике с расшитым золотом сиденьем. Фейлин казалась более бледной, чем всегда, что, впрочем, не мешало ей выглядеть истинной леди, тщательно следящей за модой.
Белая шелковая вуаль ниспадала на плечи мягкими складками, удерживаемая на волосах сеткой из жемчужин. В мочках ушей покачивались жемчужные серьги. Нежную шею также обвивала нитка жемчуга, спускавшаяся в углубление между холмиками грудей. Заметив Майри, Фейлин немного выпрямилась.
Остановившись перед диваном, Майри присела в реверансе и спросила:
– Чем могу быть вам полезна, мадам?
Фейлин некоторое время смотрела на падчерицу, не произнося ни слова. Но Майри давно уже привыкла к такому поведению мачехи и поэтому терпеливо ждала. Наконец Фейлин прервала молчание:
– Фиона сказала, что после визита в Данвити-Мейнс жизнь здесь кажется тебе скучной.
Мысленно обругав сестру за болтливость, Майри произнесла:
– Я только-только начала разбираться в том, чему обучал нас его милость, и, думаю, смогла бы научиться чему-то полезному, глядя, как готовят к пахоте поля и сеют зерно.
– Глупо забивать себе голову подобной чепухой, моя дорогая. Никому не нужна жена, умеющая выращивать ячмень. Женщина должна рожать мужу сыновей, привлекательно выглядеть и уметь развлечь гостей светской беседой. А еще она должна быть послушной женой и заботливой матерью. А что касается возделывания земли и прочей чепухи... Ни одна женщина не в состоянии управлять поместьями так, как это делает мужчина.
– Но моя сестра Дженни знает о ведении хозяйства не меньше, чем любой мужчина, мадам, – возразила Майри. – Я не думаю, что ваш брат, сэр Хью, считает ее плохой женой.
– Господи, да что за нелепость, Майри! Я никогда не говорила, что наша Дженни стала плохой женой для Хью. Отец с детства обучал ее управлению поместьями. Она равна Хью по положению, и он вполне доволен тем, что она знает, что делает, и поэтому позволяет ей принимать самостоятельные решения.
– Но как же вы не понимаете, мадам? Я тоже получу такие же знания, и в случае несчастья...
– Замолчи, Майри. И не стоит делать вид, что ты огорчишься, если вдруг я так и не смогу подарить твоему отцу сына! Я всегда тебя считала глуповатой, но надо быть полной дурой, чтобы не желать стать единоличной хозяйкой всего, чем обладает твой отец. И все же его милость мой супруг верит в то, что скоро обретет сына. Он обучает тебя лишь по настоянию Хью. Тот напомнил ему, что он может умереть в любую минуту, упав, например, с лошади. Я не сомневаюсь, что его милость поручил Хью стать твоим опекуном в том случае, если с ним вдруг приключится нечто подобное.
– Но, мадам, я вовсе не хочу, чтобы с моим отцом или с вами случилось что-нибудь дурное. И я буду очень рада брату.
– Приятно это слышать. Кстати, если ты еще не догадалась, я беременна. Пока что я сказала об этом лишь твоему отцу, потому что он так носится со мной, что и никаких слуг не надо.
Хоть Майри и знала, что все обитатели дома давно уже догадались о причине странного поведения хозяйки, она не стала сообщать об этом мачехе.
– Я сделаю все, чтобы помочь вам, мадам. Однако новые знания еще никому не повредили, и поскольку отец уже начал обучать меня...
– Помилуй Боже, Майри, ты сводишь меня с ума, – перебила падчерицу Фейлин. – Я знаю, как с тобой бывает трудно. Уж если тебе что-то взбредет в голову, ты своего добьешься. Что ж, если тебе скучно и ты хочешь научиться управлять хозяйством, возьмись первым делом за свою сестру. Кстати, где она? Сдается, я видела ее последний раз за завтраком.
– Не знаю, мадам. Мне казалось, она с вами. Я была на кухне, проверяла запасы ячменного эля и прочего.
– Ступай и найди свою сестру. Вот, возьми мои ключи, – произнесла Фейлин. – Пожалуй, ты можешь освободить меня от некоторых обязанностей по дому. Но помни: ты ничего не должна делать, не посоветовавшись прежде со мной. Я буду очень благодарна, если тебе удастся удержать сестру от совершения очередной глупости. И пожалуйста, моя дорогая, постарайся вести себя так, как и подобает девушке, желающей найти подходящего мужа, а то я уже начинаю опасаться, что ты так и останешься старой девой.
Майри едва не рассмеялась. Ведь только что мачеха повторила ее собственные слова, сказанные ею Фионе днем раньше. Тем не менее Майри взяла ключи, вновь присела в реверансе и послушно отправилась на поиски сестры.
Обшарив весь дом и не обнаружив Фионы, Майри спустилась к воротам и спросила стражника, не видел ли тот ее сестру.
– Да, миледи. Она взяла с собой одну из служанок, поэтому я и не увидел ничего дурного в ее желании прогуляться до реки.
– Значит, она пошла к реке?
– Думаю, да, – ответил молодой человек. – Она направилась вон туда.
Поблагодарив стражника и не видя смысла в том, чтобы тоже брать с собой служанку, Майри вышла за ворота и направилась вниз в сторону залива по тропинке, огибающей поле. Однако вскоре девушка услышала голос Фионы, окликавшей ее по имени. Обернувшись, Майри увидела сестру и Флори, одну из служанок Аннан-Хауса. Хорошо, что Фиона ее окликнула, иначе Майри пришлось бы спускаться по холму, а потом вновь подниматься вверх. Но вместе с тем она испытала некоторое сожаление: насладиться чудесной прогулкой по окрестностям не удалось.
– Куда ты ходила? – спросила Майри, когда Фиона подошла достаточно близко.
– Да так. Просто шла куда глаза глядят, – принялась весело рассказывать Фиона. – Знаешь, дома я чувствовала себя словно птица в клетке, и мне ужасно захотелось оказаться на свободе и посмотреть на отлив. Разве ты не чувствуешь себя также?
– Да, мне не нравится сидеть в четырех стенах, и, кстати, спасибо, что рассказала о моих чувствах матери, – бросила Майри. – Ведь это ты жаловалась на то, что нам будет здесь скучно. Ты, а не я.
– Но ты же со мной согласилась!
– Верно. Я чувствовала себя так, словно вновь вернулась в детство. Я думала, что отец будет давать мне какие-то поручения, связанные с ведением хозяйства и полевыми работами. Вместо этого меня ожидала привычная рутина. Кстати, твоя мать дала мне ключи от кладовых, – с улыбкой добавила Майри.
– И ты с радостью взяла их у нее. С такой же точно радостью ты бросилась бы выполнять поручения отца. Только не думай, что я стану тебе помогать, – сказала Фиона. – И вообще, только одному Богу известно, когда он вернется. Он уехал всего несколько дней назад и сказал, что остановится в Данвити-Мейнсе, после того как посетит землевладельцев в северной части долины.

