- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Запретное влечение - Барбара Пирс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Хорошо. Если вы настаиваете, ваша светлость, – тихо сказала она, обматывая шарф несколько раз вокруг его руки, прежде чем завязать узлом.
Фейн состроил гримасу, увидев, как женственно теперь выглядит его рука. Килби отступила на шаг, довольная результатами своего труда. Заметив ее улыбку, он сдержал жалобу, которая готова была сорваться с его уст. Даже с женским шарфом на руке его репутации ничего не угрожало. Спутник леди Килой нахмурившись наблюдал за происходящим. Фейн решил, что если он переживет этот день, ему не миновать еще одного вызова на дуэль.
– Вы интригуете меня, леди Килби, – тихо признался Фейн. Он не мог позволить себе сказать больше.
Удивленная его словами, она поспешно взглянула на своих спутников.
– Если я и делаю это, то непреднамеренно, ваша светлость.
– Но я не в состоянии противиться вашим чарам, – пожав плечами, сказал Фейн.
В это мгновение прозвучало второе объявление о выходе на сцену.
– А вы, леди? Вы предпочитаете долгие ухаживания или вас не смущает мужчина, готовый получить все и сразу?
Он не дал ей ответить. Леди Килби придется набраться терпения и подождать, пока у них появится возможность обсудить этот вопрос наедине. Холленсвот с нетерпением ждал его возвращения.
Килби смотрела в спину герцогу Солити. Он принял руку другого джентльмена и ловко вскочил на сцену. Что произошло минуту назад? В раздумьях она тронула висок. Ее околдовали? Что заставило ее покорно стоять перед всеми, пока молодой герцог, очевидно, имеющий большой опыт, вытаскивал из лифа платья ленту, скрывавшую ее грудь?
Соперники готовились к состязанию. Они были без сюртуков и шляп, и от ударов прутьев их ничто не защищало. Прутья были вставлены в рукоятку, которая придавала связке подобие деревянного меча. В другой руке они держали веревку, продетую между ногами. Веревка должна была сдерживать движения руки. Каждый из соперников мог поднять локоть так, чтобы защитить лицо, но они не могли уберечься от удара по голове.
– Если вы станете поощрять этого господина, это приведет вас к гибели, – предупредил Дакнелл. – Герцог не думает ни о том, чтобы ухаживать за вами, ни о том, как бы сделать вас своей невестой. Он размышляет лишь о том, как быстро сможет затащить вас в свою постель, моя наивная Фитчвульф.
Килби стиснула зубы, услышав нравоучения виконта. Она была не настолько глупа. Пройдет какое-то время, и она сама разберется, какие мотивы движут герцогом.
– Тише, милорд. Вы становитесь невыносимо скучным. Я еще не отошла от ваших прошлых лекций. – Она говорила намеренно грубо, чтобы удержать Дакнелла от дальнейших разговоров.
Килби не должна была отчитываться перед своими друзьями за случай с герцогом. Она даже не могла бы сказать, что произошло между ними. Герцог Солити лишь посмотрел на нее своими пронизывающими зелеными глазами и казался изрядно позабавленным чем-то. Когда он попросил ее повязать ему на руку ленту, могла ли она отказать в столь невинной просьбе?
Килби стряхнула с себя остатки наваждения, вызванного близостью герцога. Она все еще была сбита с толку тем, как смело он приблизился к ней. Мужчина называл ее по имени и флиртовал с ней. Его поступки привели Килби в изумление. Если он знал ее имя, то ему известно было и о том, что его отец умер у нее на руках. Хотя Карлайлы и согласились не упоминать ее имени, Придди намекнула, что они сделали это не потому, что были озабочены судьбой Килби, а лишь из желания избежать скандала. Если это было правдой, почему герцог не обезглавил ее на месте?
Килби очнулась, услышав звуки скрещенных прутьев. Лорд Холленсвот и его светлость начали состязание. Короткая заминка в поисках талисмана не умалила жажды борьбы. Увидев на руке барона отрез белого кружева, Килби поняла, что он тоже нашел свой талисман. Однако она была слишком занята сценой с герцогом и не могла бы сказать, на кого пал выбор Холленсвота.
Килби наблюдала за поединком, поражаясь тому, с какой грацией и легкостью движутся по сцене противники. Это состязание было бы не под силу слабым господам. Герцог получил от барона удар по руке, но даже не поморщился, а тут же вернул его, атаковав противника сначала в плечо, а затем в правое бедро. Красное пятно заливало белый лен на рубашке лорда Холленсвота, и толпа начала скандировать. Герцог повернулся, и Килби заметила, что рукав на его рубашке тоже окрашен в алый цвет.
– О, я не могу на это смотреть, – пожаловалась Лисса, прикрывая глаза рукой. – Скажете мне, когда они закончат.
Килби поднесла к губам ручку зонтика. Ей тоже хотелось отвернуться.
– Каков смысл всего этого? Довести друг друга до обморока?
Она даже не заметила, что произнесла вопрос вслух, до тех пор пока Дакнелл не ответил:
– Эти прутья могут быть острее мечей. Исход подобных состязаний иногда весьма плачевен.
Килби вся сжалась, когда герцог после двух успешных атак получил мощный удар в спину. Он воспользовался моментом, когда противник не ждал этого, и, резко выпрямившись, нанес барону сокрушительный удар снизу. Лорд Холленсвот рухнул навзничь. Когда герцог коснулся концом палки груди барона, тот замер.
– Признайте поражение, – требовательно произнес Солити. Он был покрыт потом, у него перехватывало дыхание, а на его белой рубашке было не одно пятно крови.
Лорд Холленсвот оскалился и отбил удар палки своим оружием.
– Поражение от Карлайла? Какая смехотворная мысль! Ты, наконец, понял, что виновен в смерти моего брата, подлец? Поражение?! Ни за что!
Изможденный поединком, барон тяжело поднялся на ноги, не отрывая преисполненного ненависти взгляда от противника. Он начал дико махать палкой, целясь герцогу в голову. Тот отпрыгнул и увернулся от удара.
– Теряем уверенность, Холленсвот? – мучил вопросами герцог. – Чувствуем кровь?
– Только твою, – ответил барон, уклоняясь влево и отражая удар противника. – Так как ты оказался слишком трусливым, чтобы принять мой вызов, я с удовольствием воспользуюсь этой смехотворной сценой, чтобы разделаться с тобой.
Килби стояла у самой сцены и слышала их слова. Она ничего не могла понять, но было очевидно, что между герцогом и бароном произошла какая-то страшная ссора и барон намерен был отомстить герцогу.
Солити вытер пот с лица.
– Похоже, сэр, что вы тоже потеряли немного крови.
Барон сменил направление и жестоко напал на своего противника, Герцог, наверное, предвидел его ход, потому что успел увернуться и закрыться от удара. На его предплечье появилось новое кровавое пятно.
Лорд Холленсвот в ярости завыл, явно раздосадованный ловкостью и мастерством своего противника. Он лягнул герцога ногой в колено.

