Разбойники Сахары. Пантеры Алжира. Грабители Эр-Рифа - Эмилио Сальгари
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Студентам, обладавшим отвагой и хладнокровием бывалых охотников, удалось отбить уже третье нападение. Вдруг откуда-то издалека донеслись звуки выстрелов.
— Слышишь, Педро? — Карминильо крепко сжал плечо друга.
— Слышу. Цыгане открыли огонь.
— А если они в беде?
— Бог весть.
— Давай попробуем перебраться во вторую пещеру? Замора и Янко наверняка там.
— Ты, никак, спятил, друг Карминильо? Неужто вообразил, что мы всех хищников уложили? Их еще много внизу.
— Что же нам делать?
— Оставаться на месте и стрелять. Только так мы спасем свои жизни и жизни цыган.
— В кого же стреляли они?
— Может, просто дали нам о себе знать? В той пещере не должно быть никаких зверей.
— Ах, черт побери!
— Что случилось, Карминильо? Не смей терять голову!
— Принюхайся, Педро!
Тот последовал совету товарища и изменился в лице.
— Что-то горит, — произнес он. — Дым! Я вижу струйки дыма.
— Выходит, Замора с Янко подожгли водоросли? Собрались нас живьем изжарить?
— Или хотят остановить зверей?
Педро помрачнел.
— Если пламя распространится, мы окажемся в смертельной ловушке. Наверняка это Янко промахнулся и устроил пожар.
Карминильо промолчал. Привстав, он всмотрелся в дальний угол пещеры и ахнул:
— Огонь!
Педро, уложив очередную наглую гиену, сунувшую нос в пещеру, тоже встал, охваченный беспокойством:
— Горят водоросли?
— Да, — ответил Карминильо. — В проходе между двумя пещерами.
Темнота окрасилась оранжевым, дым на глазах густел. Его клубы, подгоняемые неизвестно откуда взявшимся сквозняком, заполняли пещеру.
— Нам конец, — сказал Педро.
— А как насчет прохода, который ты обнаружил?
— Не знаю, сможем ли мы там вылезти.
— Почему нет?
— В конце отверстие сужается. Нас с тобой не назовешь толстяками, но даже нам в эту дыру не протиснуться.
— Но и здесь оставаться нельзя. Сначала задохнемся в дыму, а потом наши тела сгорят.
Звери, почуяв дым, не рисковали заходить в пещеру. Все животные, даже хищники, боятся огня.
— Отступаем, — сказал Карминильо, стреляя по львице, неосмотрительно показавшейся против входа в грот.
— Во вторую пещеру? — Педро скривился.
— Там влажно.
— И как мы туда попадем? Снаружи продолжают караулить львы. Стоит нам спуститься, сразу нападут и порвут в клочки.
— Проклятье! — воскликнул Карминильо. — Неужели мы обречены?
— Надеюсь, нет. Сквозь ту дыру, что я обнаружил, хотя бы свежий воздух поступает. А там, глядишь, и выберемся как-нибудь.
— Опять стреляют! Слышишь, Педро?
— Похоже, во второй пещере идет бой. Но с кем? Звери туда не проникли.
— Спускаемся?
— Ни в коем случае. Не желаю попасть на ужин львам, гиенам или мерзким шакалам.
— Новые выстрелы…
— Что же это за стрельба?
Карминильо встал. Казалось, он подгадывает момент, чтобы спрыгнуть вниз и со всех ног кинуться на помощь цыганам. Педро, внимательно за ним наблюдавший, схватил его за пояс и дернул назад:
— Не сходи с ума, дружище. Мы отбились, защитят свои жизни и цыгане. Не забудь, они подожгли водоросли, нисколько не заботясь о том, что мы тут сгорим заживо.
— Хорошо. Давай попробуем вылезти. Когда огонь перекинется на ящики с патронами, нам точно крышка.
— Ну пока-то он не перекинулся.
— Смотри, сколько дыма, Педро! Мы задохнемся.
— Не задохнемся. Из щели поступает свежий воздух.
— Попробуем подняться?
— Разумеется! Чего ждать? Я понимаю, ты беспокоишься о Заморе, а тут еще эти непонятные выстрелы… Я-то по-прежнему думаю, что цыгане просто подали нам сигнал. А пожар усиливается. Через несколько минут здесь будет пекло.
Огромные языки пламени взметнулись в проходе между пещерами, отбрасывая зловещие отблески. Просоленные морские водоросли с треском горели, взрываясь, будто порох, и раскидывая во все стороны искры, от которых занимались новые очаги огня.
— Ходу! — крикнул Педро. — Хватит медлить!
Дым прибывал. Сквозняк закручивал его клубы в странные фантасмагорические фигуры. Начался нешуточный пожар. Выжить в таком было невозможно.
— По последнему выстрелу — и бежим, — распорядился Педро.
У входа продолжали бесноваться кровожадные хищники. Они чувствовали приближение огня и не решались войти внутрь. Выбора у людей не было. От их баррикады ничего не осталось, зато в лунном свете ясно виднелись силуэты стерегущих зверей.
Карминильо выстрелил. Еще один лев рухнул на землю и конвульсивно забил лапами. Педро его милосердно прикончил. Остальные твари попятились: на них пахнуло дымом и искрами.
— Баста! — сказал Педро. — Теперь нас защитит огонь. Если перед тем не поджарит.
— Значит, уходим? — Карминильо вновь оглянулся на проход в другую пещеру, словно в надежде увидеть Замору.
— Будь в бочонках не мука, а яйца, они бы уже испеклись. Становится трудно дышать. Воздух обжигает. Бежим, Карминильо.
Пожар бушевал. Казалось, тысячи огненных цветков расцвели на водорослях, жадно их пожирая.
— Бежим! — вновь вскричал Педро.
Первые клубы дыма и раскаленного пепла достигли каменного выступа. Только тогда Карминильо сдался. Он не хотел подвергать опасности жизнь друга, которого сам притащил в Африку, не объяснив для чего.
— Надеюсь, Замора не покинет второй пещеры…
— Там куда безопаснее, чем здесь, — заметил Педро. — Влажные водоросли не загорятся.
— Идем.
Прихватив гитары и винтовки, они быстро добрались до округлого отверстия. Оттуда веяло морской свежестью.
— Интересно, есть в стенах какие-нибудь трещины? — спросил Карминильо.
— Ни единой. Придется лезть на манер трубочистов. На всякий случай держись за мой плащ. Тут темно.
— Чего ты боишься?
— Что ты удерешь к своей Заморе и погибнешь в огне.
— Нет, дружище. Так я и сам погибну, и девушку не спасу.
— Правильно. Вперед, если не хочешь задохнуться в дыму… Ну я болван!
— Что случилось?
— В проходе есть ответвление! Совсем из головы вон.
— Славно! Один ход для меня, другой для тебя.
— Но я не знаю, куда ведет второй. А вдруг вглубь горы?
— Посмотрим, — ответил Карминильо и закашлялся.
Подгоняемые дымом и жаром, студенты решительно начали карабкаться. Им удалось избежать зубов диких зверей, теперь надо было спасаться от огня.
Педро не ошибся. Проход действительно напоминал каминную трубу, тесную и временами почти непроходимую. Похоже, туннель был вулканического происхождения, то и дело попадались застывшие древние потеки лавы.
Минут через пять труднейшего подъема они оказались на развилке.
— Ты, Карминильо, давай по правому, я — по левому. Будем надеяться, что оба хода ведут наружу. Быстрее, быстрее! Слышишь, как завывают звери? Пожар полыхает вовсю.
— Договорились. Я поползу по своей «кишке»…
— А я по своей.
— Если не найдешь выхода, возвращайся.
— Насчет левого я уверен. А вот насчет твоего не очень. Не было времени обследовать.
— Ладно, до встречи, Педро.
Оба юноши, упираясь руками и ногами, принялись протискиваться каждый по своему проходу, беспокоясь лишь о том, чтобы не поцарапать ненароком гитары. Подъем длился уже минут пять, когда раздался крик Педро:
— Луна! Я вижу луну! И чувствую запах моря!
Почти сразу же послышался голос Карминильо:
— Я тоже!
— Карминильо!
— Однако наружу