Учебник белорусского языка - Кривицкий Александр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Значительное количество согласных в белорусском языке не составляет пар по глухости-звонкости. В отличие от русского языка таких пар не составляют согласные [в] и [ф], [в'], и [ф']. Согласные [в] и [в'] никогда не оглушаются, ибо в конце слов и перед согласными они превращаются в губно-губной [ў]: ка-рова — кароў, трава — траўка, певень (петух) — пеўня. Перед [в] и [в'] глухие парные согласные не озвончаются: сведка (свидетель), твор. Вследствие этого, как и перед гласными, перед [в] и [в'] глухие и звонкие согласные сохраняют свои качества и различают слова, сравн.: двор и твор (произведение), свіснуць (свистнуть) и звіснуць (свиснуть). Звуки [ф], [ф'], будучи по своей природе глухими согласными, в белорусском языке перед звонкими согласными не встречаются, за исключением слова Афганістан и родственных афганец. афганка, афгані, которые в разговорной речи обычно звучат [аўган'істан], [аўган'ец], [аўганка], [аўган'і] с превращением [ф] в [ў]. Звонкие согласные перед [ф] и [ф'] оглушаются: адфрэзераваць [атфрэз'еравац'], сфальшывіць, падфарбаваць [патфарбавац'].
К непарным относятся также [л], [л'], [м], [м'], [н], [н’], [р], [й]. Как и перед [в], [в'], перед этими согласными глухие и звонкие согласные различаются, сравн.: сляпіць (слепить) и зляпіць (слепить, изваять), (они) сняць (видят во сне) и зняць (с должности), б'юць [бйуць] и п'юць [пйуць], смялець (отсмелы) и змялець (стать мелким) и т. д. Важнейшей особенностью этих звуков является их тенденция к употреблению в соседстве с гласными. Отступлений от этой тенденции немного. Это мсцівец (мститель) и все однокоренные с ним слова, стогн (стон), гімн и некоторые заимствования: рэзерв, нерв, В'етнам, спектакль, ансамбль, міністр. В разговорной речи в словах типа спектакль, міні стр, стогн часто появляется в конечном сочетании согласных краткий гласный: [м'ін'істар], [с'п'ектакал'], [стоган]. В некоторых словах он закрепился и как литературная норма отражается на письме: горан из горн, дзёран из дзёрн, бабёр из бобр и т. д. В ряде слов наблюдается отпадение непарных согласных. Таким образом образовались литературные боязь, жандар, Мсціслаў, жораў. В подобных случаях возможны и иные преобразования, сравн.: Заслаўе из Заслаўль, непрыязнасць вместо непрыязь и т. д.
Тенденция к избежанию сочетаний с непарными по глухости-звонкости в конце слов во многом обусловливает и появление окончаний — аў, -яў в родительном падеже множественного числа: коўдра (одеяло) — коўдраў из-за почти невозможности формы коўдр, выдра — выдраў, лазня — лазняў, багна (трясина, болото) — багнаў, урна — урнаў, чапля (цапля) — чапляў и т. д.
Своеобразие звуковому облику белорусских слов придает наличие приставок з- и ад- перед [в], [л], [р], [м], [н], [й]: адвага (отвага), адліць (отлить), адрамантаваць (отремонтировать), адмыкаць (отмыкать), аднавіць (восстановить), ад'ехаць (отъехать), звязаць (связать), зліць (слить), зрабіць (сделать), змарыцца (устать), зняць (снять), з'ехаць (съехать). То же и в позиции перед гласными: адасобіць (обособить), адарваць (оторвать), зэканоміць (сэкономить), зыходзіць (исходить).
СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ
Урач, доктар, лекар — врач.
Урачыха, доктарка, лекарка — врачиха.
Лячэбны — врачебный.
Урачэбна-кансультацыйны — врачебно-консультационный.
Медыцынскі — медицииский.
Хуткая дапамога — скорая помощь.
Медыцынская сястра, медсястра — медицинская сестра, медсестра.
Хворы — больной; хворы на язву страўніка, грып, сухоты — больной язвой желудка, гриппом, туберкулезом.
Я хварэю на сэрца, на ныркі.— У меня болит сердце, почки.
Хварэць жыватом, сэрцам — болит живот, сердце.
У мяне баліць галава, жывот. — У меня болит голова, живот.
На што вы скардзіцеся? Што вас турбуе? — На что вы жалуетесь? Что вас беспокоит?
У мяне насмарк (катар), частая чыхаўка, кашаль, баліць у грудзях. — У меня насморк, частое чихание, кашель, болит грудь.
Удыхніце глыбока, затым выдыхніце. — Вдохните глубоко, потом выдохните.
Адкрыйце рот. — Откройте рот.
Якая ў вас тэмпература? — Какая у вас температура?
Вось рэцэпт. Будзеце прымаць лякарства па сталовай лыжцы нашча. — Вот рецепт. Будете принимать лекарство по столовой ложке натощак.
Вы павінны паляжаць у ложку. — Вы должны полежать в постели.
На што вы хварэлі ў дзяцінстве? — Чем вы болели в детстве?
Шкарлятына — скарлатина.
Краснуха — краснуха.
Жаўтуха — желтуха.
Запаленне лёгкіх — воспаление легких.
Атручэнне — отравление.
Страціць прытомнасць — упасть в обморок.
Апёк — ожог.
Пухліна — опухоль.
Сардэчны прыпадак — сердечный приступ.
Болепатольны сродак — болеутоляющее средство.
ТЕКСТ
Саманадзейны КоньМеў нейкі Селяні н мізэрнага Каня —3 сабаку можа, так, мо, з добрае шчаня.Малому веліччу быць хочацца заўсёды, —У мацеры-прыродыТакі спрадвеку ўжо закон.Так вось і гэты Конь…Яно не ганьба хоць — сабе дабра жадаць,Але ў Каня ўжо, як відаць,Жаданне ў манію вялічча перайшло.І стаў ён скардзіцца на ўсё сяло:І «і-га-га», і «і-го-го!» —Хамут нібы не для яго.— Я сам, — іржэ, — такі каніска,А вось хамут, дык жарабячы блізка —Не засупоніўшы, і то ён нават цесны:Ні ўлезці мне ў яго, ні вылезці — хоць трэсні!У горад Селянін прыехаў на кірмаш.І вось убачыў тут асілак наш,Што грузныя ламавікіПудоў на сто вязуць мукі. — Ну вось цяпер ці бачыш ты, —Пытае ён гаспадара, —Якія ў коней хамуты?Табе б купіць даўно параХоць трошкі большы для мяне,І я б за іх цягнуў тады ўдвайне:Не сто пудоў, а цэлых дзвесце.Тут, каб Каню свайму давесці,Што гэта глупства і мана,Каб выгнаць, зноў жа, наравы3 дурной канёвай галавы,Той гаспадар і просіць фурмана,Каб ён у воз вялікі свой запрог яго каняку.Фурман гатоў за пэўную падзяку, —Асілак наш ужо ў вялікі м хамуце.Ахвоты той хамут хоць шмат яму паддаў,Але тут здарыўся скандал:Пралезлі праз хамут канёвы персі й ногі,І затрымаўся ён аж ледзь на жываце.А тут яшчэ пракляты возІ з месца не скрануць — як да зямлі прырос.І просіць у бядзе наш дурань дапамогі.3 тае пары другога хамутаНе патрабуе Конь ніколі;Свайго яму якраз даволі,Хамут стаў — проста любата.Мне часта крыкуны мільгаюць у вачах —Да славы прагныя, ды вузкія ў плячах.
(К. Крапіва)
Лексический комментарий к текстушчаня — щенок
велі ч — предмет очень больших размеров, громадина, махина
спрадвеку — нспокон веков
ганьба — порок
жадаць — желать,
жаданне — желанне
скардэіцца — жаловаться
нібы — будто бы
каніска — очень большой конь
нават — даже
асілак — богатырь, силач, часто встречаетсяв народных сказкахдля названия доброго сильного героя
гаспадар — хозяин
давесці — доказаць, показать
мана — ложь, вранье
наравы — обычно употребляется только в ед. ч.: нораў —нрав, норов
фурман — кучер, возница
пэўная падзяка — определенная благодарность
ахвота — охота, желание
здарыцца — случиться
затрымацца — задержаться