Случай из практики-2 - Кира Измайлова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Может быть, — пожала я плечами и снова уставилась на корабль, вздымающий мачты на колоссальную высоту.
— Я слышал, в ваших краях бывает, что жены убивают мужей ради наследства, — сказал Вейриш. — Это так странно…
— Почему же?
— У нас на юге женщина, конечно, может отравить или зарезать супруга, — пояснил дракон, — но это ничего ей не принесет… если, конечно, она заранее не сговорилась с другим мужчиной, чтобы тот взял ее себе в жены. Но это почти невозможно. А так просто… жёны не наследуют. Всё имущество переходит к сыновьям, или братьям, или племянникам, словом, мужчинам, и вдове еще повезет, если ее оставят приживалкой!
— Интересные законы, — хмыкнула я. — И как, мужеубийц у вас меньше, чем здесь, вы не в курсе?
— Думаю, намного меньше, — кивнул Вейриш. — На юге женщины не так свободны, как здесь, укрыться им негде. А уличенных мужеубийц забивают камнями на площади. Так что…
— Да, есть о чем задуматься, — вздохнула я.
Хм, интересно было бы взглянуть на госпожу Тай, узнать, что она собой представляет… Вейриш прав, классическая ведь история: жена убивает мужа, чтобы получить наследство! Тем более, благоверного носило где-то несколько лет, и женщина, видимо, уже уверилась, что его нет в живых… Конечно, пока всем распоряжался управляющий, но — только пока. И тут вдруг муж возвращается! Одно дело, если жена его любила и ждала, и совсем другое — если едва терпела и рада была бы никогда больше не видеть… Но как узнать? На людях госпожа Тай изображает неподдельное горе, но, может статься, она просто хорошая актриса…
— Эй, вам чего здесь? — окликнул кто-то. Голос был хриплый, прокуренный.
— Любуемся, — миролюбиво ответила я.
Это оказался кряжистый седой мужчина с короткой бородкой. По густому, навечно въевшемуся загару, по характерному прищуру и еще более характерной походке можно было безошибочно определить — это бывалый моряк, да не из простых матросов. Боцман, может быть, или даже штурман.
— Тут вам не тиятр, чтоб глазеть, — он так и сказал, "тиятр". — Идите-ка подобру-поздорову!
— Ну, любезный, — хмыкнула я. — Мы ж не просто так на ветру мерзнем, мы по делу… Это ведь господина Тая корабли?
— Его самого, — хмуро ответил тот. — А что за дело у вас?
— А вы кем будете? — поинтересовалась я.
— А вы?
— Я Фелиция Нойрен, — ответила я спокойно, — имела с господином Таем кое-какие торговые дела, а это мой спутник.
— Карай Хатт, — представился подозрительный моряк. — Второй помощник на этом вот красавце. — Он кивнул на корабль. — А вам, если по делу, то в контору, к господину Айрину, управляющему.
— И к нему непременно наведаемся, — кивнула я. — Но там что-то столько народу толпится, не пробьешься, а у нас дело деликатное. Вообще-то, я лично с господином Таем договаривалась, и вот не знаю даже, передавал он нашу договоренность своему управляющему или нет! Если нет, так это ж такая головная боль получится!
Хатт вроде бы немного заинтересовался и подошел поближе.
— Если вы насчет… — он проделал пальцами левой руки замысловатый жест, прекрасно мне известный со времен моей бурной юности: второй помощник намекал на провоз контрабанды. — Так господин Айрин очень даже в курсе. У них с господином Таем особых секретов друг от друга не было, дружили они…
— Да если бы! — сказала я будто бы в сердцах. — Вообще-то, господин Тай обещал прихватить с собой моего человека, как снова на юг пойдет. Есть у меня там один интерес, с интересами господина Тая не пересекающийся, так что…
— Ну, обычно-то мы пассажиров не берем, — Хатт погладил жесткую бороду, нахмурился. — Но, конечно, если с хозяином договоренность была, дело другое!
— Вот в том и проблема, — усмехнулась я и сделала левой рукой тот же знак, что моряк недавно. — Про это-то управляющий, может, и знает. А что именно господин Тай ему о моем интересе рассказал, если вовсе рассказал, неведомо… Кстати, что за человек этот Айрин? Доверять ему можно?
— Как любому купцу, — хмыкнул моряк, достал короткую трубку и начал раскуривать. Я последовала его примеру, удостоившись удивленного и одновременно одобрительного взгляда. — Так и норовит лишку отхватить. Но, правду сказать, жалованье платит всегда честно, по уговору. Еще и накидывает, если что непредвиденное случится. На кораблях господина Тая служить получше, чем на других. Правда, и опаснее, другие-то в такие дали не ходят! Однако ж желающих хватает…
— А другие что говорят? Купцы в смысле?
— А что они скажут? — пожал плечами Хатт. — Они друг друга всегда лаять горазды! Кого обманули, кому недодали, у кого за спиной сговорились… Но про господина Тая меньше болтали, разве что удивлялись, как везет ему, будто ворожит кто! Байки всякие травили…
— Например? — удивилась я.
— Ну, что жена у него не человек вовсе, а морская ведьма, которую он из пучины выловил, — ответил тот. Посплетничать он явно любил, хотя, надо отдать ему должное, ничего определенного так и не сказал. — Не та ведьма, что у северян на кораблях ходят, а настоящая, которые на дне морском живут. Потому и детей у них нет: такие от людей не рожают. Зато удачу она ему приносит, и кораблям его тоже, и золото само к рукам липнет… — Он хмыкнул и выпустил клуб дыма. — Но это брехня. Видел я госпожу Тай, и не раз. Баба как баба… прощения прошу, женщина. Справная, на лицо красивая. Да и то, стал бы господин Тай с рыбиной какой-то жить, когда за него, говорят, и нейр сватали!
— Ну так удача-то на дороге не валяется! — поддела я.
— Так удача у него и до женитьбы имелась, — парировал моряк.
Вейриш с интересом прислушивался к нашему разговору, но помалкивал.
— Иметься-то имелась, — вздохнула я, — да только, видно, разом отвернулась! Это ж надо так глупо помереть… Хотя, я слыхала, господин Тай болен был…
— Что? — изумился моряк. — Это ж кто такое болтает?
— Люди говорят, — неопределенно ответила я.
— Глупости говорят, уж простите! — даже рассердился он. — Это ж какой больной такое плавание выдержал бы?
— Говорят, сердце у него слабое было…
— Ну уж придумали! — возмутился моряк. — Да господин Тай здоровее быка был! Он, помнится, когда с нами ходил, в шторм помогал паруса убирать, а это работенка не для слабосильных! А уж когда в штиль посреди открытого моря попали, вода да припасы почти кончились, половина команды с цингой валяется, а ему хоть бы что! Еще остальных заставлял вставать да рыбачить, чтобы с голоду не помереть… Если б не он, может и не выбрались бы, вовсе духом пали, а он знай подбадривал! И вахты стоял, бывало, когда людей не хватало, и на мачты лазал, даже не запыхавшись… Какие тут болезни!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});