Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова) - Джоан Роулинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но Амбридж даже бровью не повела. Такого гнусного, остервенелого возбуждения на ее лице Гарри еще не доводилось видеть. Она подняла палочку.
— Министр будет против нарушения закона, профессор Амбридж! — кричала Гермиона.
— А не будет Корнелиус знать, ему же проще, — пропыхтела Амбридж, направляя палочку попеременно в разные части тела Гарри, по всей вероятности выбирая самое уязвимое место. — Он и знать не знал, что это я отдала приказ дементорам преследовать Поттера, но зато как обрадовался поводу его исключить.
— Это были вы? — ахнул Гарри. — Это вы наслали на меня дементоров?
— Кто-то же должен был действовать, — Амбридж, наконец, определилась, нацелила палочку прямо в лоб Гарри и вздохнула от облегчения. — Все только и делали, что ныли, как бы заставить тебя замолчать… как бы тебя дискредитировать… одна я для этого хоть что-то предприняла… да только ты, Поттер, опять вывернулся, в который раз! Но сегодня у тебя не выйдет… — и, набрав воздуху в грудь, заорала: — Cruc…
— НЕТ! — вскрикнула Гермиона из-за спины Миллисенты Балстрод. — Нет… Гарри… Придется сказать ей!
— Ни за что! — заорал Гарри, адресуя выразительный взгляд тому немногому, что виднелось от Гермионы.
— Придется, Гарри, или она выбьет из тебя силой, какой… какой смысл?
И Гермиона принялась придушенно рыдать в мантию на спине Миллисенты Балстрод. Миллисента тут же прекратила прижимать ее к стене и с брезгливым видом отстранилась подальше.
— Так, так, так! — с торжествующим видом воскликнула Амбридж. — Маленькая мисс Почемучка сама нам расскажет! Ну, девочка, давай, давай!
— Ер… ми… оа… не! — сквозь кляп промычал Рон.
Джинни уставилась на Гермиону так, словно видела ее впервые. Придушенный Невилл тоже вытаращил на нее глаза. Только Гарри заметил, что, несмотря на отчаянные рыдания Гермионы в кулаки, на руках ее не было ни слезинки.
— Из… извините меня, — простонала Гермиона. — Но… я не могу больше…
— Правильно, девочка, правильно! — Амбридж схватила Гермиону за плечи, толкнула в опустевшее ситцевое кресло и нависла сверху: — Значит так… с кем только что общался Поттер?
— Ладно, — шмыгнув носом в кулаки, начала Гермиона, — ладно, он хотел поговорить с профессором Дамблдором.
Рон, выпучив глаза, окаменел, Джинни оставила попытки оттоптать ноги своей слизеринской охраннице, даже Луна слегка оторопела. К счастью, внимание Амбридж и ее свиты целиком сосредоточилось на Гермионе, и эти подозрительные симптомы остались незамеченными.
— С Дамблдором? — хищно повторила Амбридж. — Так вы знаете, где Дамблдор?
— Ну… нет! — всхлипнула Гермиона. — Мы искали в «Дырявом Котле» на Дайгон-Алли, и в «Трех Метлах», и даже в «Кабаньей Голове»…
— Идиотка какая… Дамблдор не будет сидеть в пабе, когда его ищет все Министерство! — вскричала Амбридж, и в каждой складке ее дряблого лица проявилось разочарование.
— Но… но мы должны сказать ему важную вещь! — подвывала Гермиона, прижимая руки к лицу еще крепче, не от отчаяния, как понимал Гарри, а чтобы скрыть полное отсутствие слез.
— Да? — Амбридж обуял новый прилив воодушевления. — Что именно вы хотели ему сказать?
— Мы… мы хотели ему сказать, что оно го… готово! — захлебывалась Гермиона.
— Что готово? — не дождавшись ответа, Амбридж схватила Гермиону за плечи и пару раз встряхнула: — Что готово, девочка?
— О… оружие, — выдавила Гермиона.
— Оружие? Оружие?! — глаза Амбридж грозили выскочить из орбит. — Вы разворачивали какое-то движение сопротивления? Хотели использовать оружие против Министерства? Само собой, по приказу профессора Дамблдора?
— Д-да-а, — всхлипнула Гермиона, — но оно было не го-готово, а ему пришлось скрыться, а те-теперь мы его закончили, а на-найти его не можем, и ска-азать ему не можем!
— Что это за оружие? — решительно потребовала Амбридж, по-прежнему сжимая плечи Гермионы своими короткопалыми ручками.
— Мы даже н-не знаем, — Гермиона громко хлюпнула носом. — Нам п-профессор Дамблдор ска-азал, что делать, вот мы и де-делали.
Амбридж с ликующим видом выпрямилась.
— Веди меня к этому оружию, — заявила она.
— Я не буду показывать… этим, — взвыла Гермиона, оглядываясь на слизеринцев, но не отрывая ладоней от лица.
— Нечего тут условия ставить, — грубо оборвала ее Амбридж.
— Ладно, — Гермиона опять зарыдала в кулаки. — Ладно… пусть посмотрят, может, применят против вас! Вообще, давайте, собирайте народ, пусть все сходят и посмотрят! Де-дело ваше… ох, как я хочу, чтобы вся-вся школа узнала, где оно, и как ра-работает, и если от вас совсем жи-житься не будет, может кто-нибудь с вами ра-расправится!
Эти слова возымели на Амбридж должное воздействие: она торопливо, с подозрением оглянула Дознавательский отряд, выпученные глазки на мгновение застыли на Малфое, который не успел стереть с лица, охватившую его алчную заинтересованность.
Потом Амбридж задержалась взглядом на Гермионе, и, наконец, заговорила тоном, который, по ее мнению, предполагал материнское участие:
— Хорошо, дорогуша, давай вдвоем пойдем… и еще Поттера возьмем, ладно? Ну, вставай.
— Профессор, — подскочил Малфой, — профессор Амбридж, по-моему, часть Отряда должна с вами пойти, чтобы присматривать за…
— Малфой, перед тобой вполне компетентное должностное лицо, представляющее Министерство. Ты что, думаешь, я не смогу справиться с двумя безоружными подростками? — отрезала Амбридж. — В любом случае, об этом и речи быть не может, оружие — зрелище не для детей школьного возраста. Останетесь здесь, пока я не вернусь, и чтоб никто из этих… — она ткнула в Рона, Джинни, Невилла и Луну, — …не сбежал.
— Понятно, — разочарованно скуксился Малфой.
— А вы, оба, пойдете впереди и будете показывать дорогу, — распорядилась Амбридж, направив палочку на Гарри и Гермиону. — Ведите.
Глава 33. Побоище и побег
Гарри понятия не имел, в чем состоит план Гермионы, да и есть ли он вообще. Выйдя за порог кабинета Амбридж, он старался не отставать от Гермионы ни на шаг, иначе слишком подозрительным показалось бы то, что он не знает дороги. Заговорить с Гермионой Гарри даже и не пытался: в спину шумно дышала Амбридж.
Гермиона провела их вниз по лестнице в вестибюль. Из-за двустворчатой двери Главного зала гулким эхом разносилась громкая болтовня и звон столовых приборов: у Гарри в голове не укладывалось, что в каких-то двадцати шагах от них народ беззаботно пирует и отмечает окончание экзаменов.
Гермиона, не мешкая, прошла через дубовые двери парадного входа и спустилась по каменным ступеням в душистую вечернюю прохладу. Солнце уже садилось за верхушки деревьев Запретного Леса, и когда Гермиона целеустремленно зашагала по лужайке — а Амбридж, чтобы не отстать, перешла на рысь, — в траве за ними, будто плащи, замельтешили длинные черные тени.
— Его в хижине Хагрида прячут, да? — алчно допытывалась Амбридж прямо над ухом у Гарри.
— Нет, конечно, — едко ответила Гермиона. — Вдруг Хагрид случайно его активизирует.
— Да, — Амбридж, видимо, завелась еще сильнее, — да, точно, с него станется, ублюдок неотесанный.
Она рассмеялась. Гарри ощутил жгучее желание обернуться и схватить ее за горло, но сдержался. На слабом вечернем ветерке шрам у него ныл, но пока не смертельно, значит, Волдеморт еще не приступил к убийству.
Гермиона неуклонно приближалась к Лесу.
— Ну… так где оно? — в голосе Амбридж скользнула неуверенность.
— Конечно там, — Гермиона показала на темные дебри. — В таком месте, чтобы ученики ненароком на него не наткнулись.
— Конечно, — согласилась Амбридж, хотя теперь в ее голосе послышалось опасение. — Конечно… ну, отлично… вы оба пойдете впереди, а я за вами.
— Если мы первыми идем, можно нам вашу волшебную палочку? — спросил ее Гарри.
— Нет уж, мистер Поттер, не стоит, — проворковала Амбридж и палочкой ткнула Гарри в спину: — Боюсь, для Министерства моя жизнь представляет куда большую ценность, нежели ваши.
Когда они вступили в прохладную сень деревьев на опушке, Гарри попытался встретиться глазами с Гермионой: поход в Лес без палочек представлялся ему самым опрометчивым поступком из всех, совершенных нынешним вечером. Но Гермиона лишь метнула на Амбридж полный презрения взгляд и устремилась в чащу в таком темпе, что Амбридж на своих коротеньких ножках едва поспевала за ними.
— Далеко там еще? — справилась Амбридж, когда куст ежевики разорвал ей мантию.
— О, да, — отозвалась Гермиона, — да, спрятано на славу.
Дурные предчувствия одолевали Гарри все сильней и сильней. Гермиона выбрала не ту тропинку, по которой они ходили проведать Гроупа, а ту, которая три года назад привела Гарри к логовищу Арагога. Тогда Гермионы с ними не было, и Гарри подозревал, что она не представляет опасности, ждущей их в конце пути.