Правое дело (ЛП) - "fictorium"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Камеры и микрофоны неистово раскачивались, не обращая внимания на тела, окружавшие их, и Энди поймала себя на мысли, как такая миниатюрная женщина, как Миранда, сможет выдержать такой натиск, чтобы попасть в это проклятое здание. Энди уже трижды ударили по голове молотящими локтями и цифровыми камерами, и она уже начала терять терпение перед линией фронта, когда серебристый мерседес Миранды появился на обочине у здания суда.
В этот момент Энди забыла о своих ушибленных ребрах и затрудненном дыхании, о взглядах, которые она получила от обычных репортеров суда «Зеркала», когда Джон объявил, что она займет их место на ступеньках суда, оставив место только для одного из них внутри, в зале суда. Все, что имело значение, это встреча с Мирандой, и она не разочаровала ее. Выйдя из машины со своей обычной бодрой грацией, она была видением в изящном костюме от Армани и в туфлях от Прада, достаточно красных, чтобы быть точным оттенком крови. Ее волосы были уложены немного более строго, с единственным завитком, падающим на ее солнцезащитные очки от Тома Форда.
И конечно, трудности с дыханием Энди были абсолютно не связаны с давлением толпы на ее грудную клетку.
Миранда быстро пробралась сквозь толпу и поднялась по ступенькам, не колеблясь и не спотыкаясь, окруженная толпой адвокатов в дорогих костюмах и какими-то телохранителями, раздвигавшими толпу, как Моисей воду. На долю секунды взгляд Миранды скользнул по толпе репортеров, губы ее слегка дрогнули, когда она увидела Энди. От такого признания у Энди закружилась голова, но она решила подождать, зная, что простое предъявление обвинения не займет слишком много времени суда.
И действительно, меньше чем через полчаса Миранда и ее свита уже выходили из здания суда. Толпа, которая временно отступила, снова окружила Энди, и на этот раз она всерьез опасалась, что ей сломали ребро или два.
Через ограниченное пространство между лестницей и машиной Миранды раздавались крики вопросов, но она, казалось, не слышала ни одного. Ее лицо выглядело так, словно было изящно вылеплено из мрамора, и на нем не было даже намека на эмоции. Если бы не окружавший ее хаос, Миранда выглядела так, словно шла делать педикюр, таков был ее уровень незаинтересованности. Независимо от того, было ли это неуместное влечение (которое действительно должно было заткнуться) или нет, Энди не могла не восхищаться до покалываний во всем теле своим бывшим боссом.
Толпа начала рассеиваться, репортеры кричали в свои телефоны и камеры, совещаясь с коллегами внутри, а Миранда проскользнула в машину со Стефани, мужчины в ее свите образовали охрану вокруг закрытой двери, пока двигатель не заработал и не отъехал от здания суда. Это тоже было необходимо, более настойчивые репортеры с каждым шагом приближались к Миранде все ближе и ближе. Если бы не охрана, они были бы прижаты к окнам и стучали бы по крыше. Энди много слышала о том, как трудно зарабатывать на жизнь фотографом, но временами она не могла не ненавидеть папарацци.
Энди выбралась из оставшейся толпы, толкаясь так же грубо, как и все утро. Как только она высвободилась, сильная рука схватила ее за плечо. Автоматически напрягшись, она была готова применить свои лучшие навыки самообороны, когда поняла, что знает человека, который схватил ее: Брэд.
Парень выглядел изможденным, казалось, что за несколько недель он постарел на десять лет, и его длинные черные волосы были растрепаны. Энди поймала себя на том, что гадает, сколько ему платят за то, что он за последние несколько недель перешел от кражи пропусков в вестибюле к вмешательству в дела Миранды. Возможно, не достаточно много, зная подход Миранды к оплате своих сотрудников.
- Привет, Энди. Миранда велела мне убедиться, что ты выберешься из этой передряги. И она подберет тебя на углу Малберри и Баярд через пять минут.
О, так теперь Миранде захотелось поговорить? В его лице не было дружелюбия, когда он передавал сообщение, и Энди не могла винить Брэда, если он негодовал за роль мальчика на побегушках, но так ведь никто не будет улыбаться, имея дело с сумасшедшей сворой журналистов. К счастью, она довольно хорошо знала здешние улицы, поэтому одарила его самой лучезарной улыбкой, на какую только была способна, и направилась в сторону Колумбус-парка.
***
Даже почти бегом Энди добралась до назначенного места встречи не так быстро, как ей хотелось бы. Мерседес Миранды работал на холостом ходу, когда она переходила улицу. Энди старалась не зацикливаться на том, что Брэд сказал в первую очередь, что Миранда хотела убедиться, что Энди осталась целой в толпе журналистов. Может быть, Миранда просто хотела убедиться, что Энди забрали, как вчерашнюю химчистку? Или в просьбе была какая-то нотка озабоченности?
Энди покачала головой, пытаясь вспомнить, была ли у нее травма головы, которая вызвала бы такие идиотские мысли. Она больше не была тем сурикатом с широко раскрытыми глазами, пытающимся показать боссу, какая она особенная. Это был бизнес, чистый и простой, и не имело ни малейшего значения, если иногда ей снился ее нынешний «деловой партнер» в разной степени раздетости. Наверное, на Уолл-Стрит такое случается сплошь и рядом, сказала себе Энди, но не слишком убедительно.
Но не было больше времени думать о Миранде, которая появлялась в ее беспокойных снах, потому что дверная ручка автомобиля была уже под ее пальцами, представляя ей живую, дышащую Миранду, которая была совсем не бесплотна.
Стефани отправили на переднее сиденье рядом с водителем, которого Энди не узнала. В конце концов, не каждый шофер соответствовал строгим стандартам Миранды, а Роя нельзя было заставить работать двадцать четыре часа в сутки. Так что одно-два новых лица были неизбежны. Увидев нетерпеливый кивок Миранды, Энди скользнула на заднее сиденье и плотно закрыла дверь. Ее нервозность сделала это больше похожим на хлопок, но Миранда ничего не сказала, только на долю секунды вздрогнула от звука.
Молодой парень за рулем резко вырулил на проезжую часть, и Энди поморщилась, потому что он, вероятно, долго на этом месте не протянет. Резкие движения, подобные этому, могли опрокинуть чашку Старбакса на бумаги Миранды или вызвать легкое волнение в искусно уложенных волосах, и когда это случится, Миранда, не задумываясь, уволит его.
Слабо улыбнувшись через плечо, Стефани занялась бумагами в своем портфеле, лихорадочно печатая на своем Блэкберри, и скользнула обратно в мир, где Энди не существовало.
Прежде чем неловкое молчание перешло в гнетущее, Энди решила рискнуть и нарушить его.
- Все было так плохо, как ты и ожидала?
Миранда почти неслышно вздохнула, ее пальцы лениво играли с жемчужным ожерельем, висевшим у нее на шее. Ее солнечные очки уже были сняты и лежали на сером кожаном сиденье между ней и Энди.
- Да, все было так, как я и ожидала. Тебе понравилось быть частью буйной толпы?
Энди внимательно следила за выражением лица Миранды, но на нем по-прежнему не отразилось ни капли эмоций. Она пристально смотрела на Энди, не зная, что еще сказать.
- Ну, бывало и похуже. Во-первых, никаких пылающих факелов.
Спина Стефани напряглась, и Энди могла поклясться, что адвокат затаила дыхание в ожидании ответа Миранды. Даже водитель внезапно напрягся.
Вместо этого Миранда, казалось, проглотила то саркастическое замечание, которое готовила, и Энди поняла, что заслужила неохотное уважение, проявив немного твердости характера. Неужели чудеса никогда не прекратятся?
Энди на мгновение прикусила губу, задаваясь вопросом, почему ее везут по Манхэттену в машине Миранды, когда она могла бы уже подавать первоначальный отчет в «Зеркало». К счастью, Миранда была все так же деловита, как и всегда, и почти сразу перешла к делу.
- Полагаю, тебе понадобится ручка? То есть, если, конечно, тебе нужна моя реакция на все это? Поскольку каждый второй репортер в этом городе сейчас занят тем, что пытается добыть ее прямо сейчас.
Неужели Миранда действительно так легко даст ей еще один эксклюзив? Энди не видела ее лично с тех пор, как пьяной штурмовала ее дом из-за недоразумения. Электронные письма о статьях, появившихся в газете, были просто исправлениями или выражением постоянного недовольства Миранды всем, что не было полностью под ее контролем.