Мания старого Деррика - Эдгар Уоллес
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дик поручил своим людям порыться в гражданских актах, чтобы узнать что-нибудь о мисс Бельфор. В Скотленд-Ярде его ждали с важным сообщением: нашли свидетельство о браке мисс Марты-Анны Бельфор со старым Дерриком. Видно, старый Деррик решил никогда не открывать тайны этого брака. Супруги продолжали жить в разных домах и после женитьбы. Такая жизнь продолжалась тринадцать лет.
Дик позвонил Деррику в указанный им накануне отель, но его там уже не оказалось.
Через два часа он приехал.
- У меня, вероятно, скоро снова появится желание поселиться здесь, чтобы присутствовать при этой игре, - объявил Деррик. - Какие новости на поле сражения? Привидение снова являлось? А прекрасная незнакомка и мужчина в маске? Прямо-таки криминальный роман!
- Новости следующие, мистер Деррик. Мисс Бельфор - та дама, из-за которой вы поссорились с отцом, его вторая жена!
- Он женился на ней? У них были дети?
- Нет, детей не было.
- Мисс Бельфор? Подождите, Стэн... Она себя так называла? Я знал ее под именем мисс... Констэбль. Странно... У вас есть доказательства того, что мой отец женился на ней?
Дик показал ему копию брачного документа.
- Вот как! Старый греховодник. Значит, он все-таки женился на ней! Смешно! Я почему-то думал, что между ними лишь дружеские отношения. Да, я из-за нее поссорился с отцом, из-за нее и из-за денег! Вы уверены в том, что детей у них не было?
Дик рассмеялся.
- Успокойтесь, я в этом твердо уверен. Во всяком случае, нет никаких относящихся к этому документов. В Скотленд-Ярде есть старый инспектор, хорошо знавший вашего отца.
- Я помню его. Так это он сказал вам, что у них не было детей? Да, одна тайна за другой. Конечно я не останусь жить в этом доме. Где теперь этот идиот, ваш друг?
- У меня ограниченное число друзей-идиотов, - иронически заметил Дик, и меня очень удивляет то, что я никак не могу угадать, о ком вы говорите.
- Я говорю о Томми Уильде. Бегает еще за этой сестрой милосердия, осел! Да, я назвал ее мисс Констэбль, - продолжал он, не меняя голоса, - я не ошибся! Теперь я на самом деле уезжаю, к черту золото! Я объявляю, что позволю всем желающим искать этот клад, а для себя хочу лишь десять процентов! Золото! Все, что есть золотого в моем доме, - это рамы картин!
- Вы долго жили в Южной Африке, мистер Деррик. Не знали вы там некую мисс де Вилльер?
Деррик задумался.
- Нет. В Капштадте много людей с этой фамилией. А я ведь недолго жил в Капштадте. Вы нашли еще отпечатки пальцев?
- Нет, и, вероятно, больше не найдем. Бэрк и я - того же мнения, что они искусственно сделаны при помощи резиновой печатки.
- Вот как? - Деррик от изумления открыл рот.
- Вас вчера не беспокоили?
- Нет, лишь только я уезжаю из этого проклятого дома, меня оставляют в покое.
Осмотрев потайную лестницу, Деррик разочарованно сказал:
- Ничего особенного, я думал, что увижу что-нибудь интересное! Вам теперь придется замуровать туннель и поставить часовых в саду?
- Конечно. Но это не даст никаких результатов. Вряд ли таинственная посетительница еще раз воспользуется этим ходом. Томми! Откуда ты? обратился Дик к внезапно появившемуся лорду Уильду.
- У меня мало времени, - ответил Томми. - Как дела, мистер Деррик, у вас снова были гости?
- Как поживает невеста? - не без иронии спросил в свою очередь Деррик.
Томми сердито посмотрел на Дика и покраснел.
- Спасибо, - запинаясь ответил он, - мисс Дейн чувствует себя превосходно. Откуда вы знаете о моей помолвке?
- Я читал о ней в газете.
Дик с яростью взглянул на Томми:
- Вот как? Ты объявил о помолвке в газете? - хрипло спросил он.
- Да, мы поженимся четвертого сентября. Свадьба будет отпразднована в теснейшем кругу, а после этого мы уедем.
Неужели Томми в самом деле жениться на Мэри? Невозможно! Кто сошел с ума, он или Томми и все остальные?
- Черт побери их всех! - вырвалось у него.
- Кого? - любезно осведомилась невинная жертва этого благочестивого пожелания.
Наконец Дик остался один со своими мыслями. Мэри Дейн любила его, в этом он не сомневался. И все-таки... Налицо неоспоримые доказательства ее помолвки с совершенно чужим ей человеком, которому она обещала выйти замуж. Неужели к этому ее побудило богатство Томми и его положение в свете? Как будто в насмешку, судьба прислала ему в этот момент Томми, бомбой влетевшего в комнату.
- Мой дорогой друг, - закричал он еще с порога, - я теперь знаю все морские курорты Англии, как свои пять пальцев, а меня узнают все хозяйки пансионов! Так что поехали! Она вчера справлялась о тебе и очень хвалила. Сказала, что любит тебя...
- Спасибо, - поблагодарил Дик.
- Нечего огрызаться, милый мой! Извини, Дик, что я отбил ее у тебя!
- Об этом не стоит говорить. И вообще я прошу тебя прекратить эти разговоры. Хорошо, я поеду с тобой.
Дик позвонил в Скотленд-Ярд и сообщил Бэрку о будущей поездке.
Машиной на этот раз управлял шофер, так что Дику не пришлось опасаться за свою жизнь. В одном местечке они остановились, чтобы выпить чашечку чая.
Перед гостиницей они увидели желтый "Роллс-Ройс" Деррика.
- Деррик тоже здесь, - сказал Томми, указывая на автомобиль. - Странный тип! Он предложил мне продать ему картины.
- Какие картины?
- Мои картины на Лаундс-сквер. Неужели ты не обратил внимания? Куда вдруг делся твой интерес к искусству?
Дик вспомнил о полотнах, висевших в столовой Томми.
- Это четыре лучших Констэбля! - объявил Томми.
- Неужели? На рамках есть подпись?
- Конечно, металлическая пластинка с именем художника!
- Так... - Дик задумался.
- Слово "Констэбль", да? - переспросил он. - Странно! Неужели Деррик по чистой случайности вспомнил фамилию второй жены своего отца? Мисс Констэбль? - Дик вспомнил, что Деррик произнес это имя после внимательного осмотра комнаты. - Странно!
- Что? - полюбопытствовал Томми. - Картины?
Вестибюль отеля был полон посетителей, но Деррика между ними не оказалось. Чтобы удостовериться в этом, Дик вышел на улицу.
Желтый автомобиль исчез.
- Интересующая вас машина поехала в Брайтон, - сказал Дику швейцар.
- Я сердит на Деррика, - объявил Томми, - подумай, он чуть не переехал будущую леди Уильд!
- Когда вы поженитесь?
- Как ты забывчив! Четвертого сентября!
- Твоя невеста знает о моем приезде? Нет, не на свадьбу, а сегодня?
- Нет, я сегодня еще не видел ее. Что будет со старым Корнфортом, когда Мэри уйдет от него!
- Ерунда! Она не единственная сестра милосердия в Англии, - резко ответил Дик.
Друзья нашли Мэри и мистера Корнфорта на взморье.
На шее Мэри не было никаких следов! Неужели это была не она? У Мэри был усталый вид, и это обеспокоило Дика.
- Вы здесь по делам службы? - осведомилась она.
- Я в отпуске по делам службы, мисс Дейн.
- Мистеру Корнфорту скоро придется вернуться домой. После этого вы пригласите меня на чай.
Дик взглянул на Томми.
- Нет, его мы не возьмем с собой, - ответила она на немой вопрос.
Вот это да! Томми был неприятно поражен.
Дику этот протест показался слишком слабым.
Когда они остались одни, Томми объяснил ему причину.
- Она очаровательна, Дик! Но днем она невыносима: холодна, как лед!
Странная невеста!
В пять часов вечера Дик встретился с Мэри.
- Не хотите ли справиться об отбытых мною наказаниях, инспектор? - с насмешкой спросила она. - Вы видели моего двойника?
- Этот шарф принадлежит вам? - спросил Дик, подавая ей шарф, утерянный преступницей в доме Деррика.
- Я купила себе приблизительно такой же.
- Он принадлежит вам? - настойчиво повторил Дик.
Вместо ответа Мэри спокойно открыла сумочку и вынула из нее точно такой же шарф.
Дик уже хотел спрятать найденный им шарф в карман, но Мэри схватила его за руку:
- Дайте его мне! Или он представляет собой важную улику?
- Нет, вы спокойно можете присоединить его к своей коллекции, - нервно ответил Стэн.
Она погладила его по руке.
- Бедняжка! Томми рассказал мне о ваших переживаниях в доме Деррика.
- Томми слишком много говорит...
Дик переменил тему разговора:
- Вы помните Лорди Брауна?
- Человека, убитого в доме Деррика? Бедняга!
- Вам жаль его?
- Конечно, бедная жена!
Дик удивленно посмотрел на нее.
- Откуда вы знаете, что у него есть жена?
- Я прошу вашего позволения не отвечать на этот вопрос, - засмеялась Мэри Дейн. - Я знаю, что он был женат и что жизнь его жены была нелегкой. Если я не ошибаюсь, у нее двое или трое детей...
- Вы все-таки знали его?
- Да, то есть я раз говорила с ним.
- Когда?
- После того как встретила его в тот вечер на Блумсбэри-сквер. Теперь вы довольны?
- Отчего вы мне до сих пор не рассказали? Вы странный человек, Мэри.
- Совершенно с вами согласна. Больше того - неудачница! У меня всегда и во всем неудача, до сих пор я была слишком самоуверенной...
- Томми вряд ли тот человек, который вылечит вас от этого!