Цивилизация классической Европы - Пьер Шоню
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
18
Фаворита, любимца (исп.). — Примеч. науч. ред.
19
Каноник из Сен-Жермен-л’Оссеруа Фанкан — известнейший памфлетист своего времени, услугами которого Ришелье пользовался в те критические годы. — Примеч. перев.
20
Вальтеллина (Valtellina) — историческая область в Италии между озером Комо и верховьями реки Адды (главный город — Сондрио). — Примеч. перев.
21
Дю Трамбле, Франсуа Леклер, отец Жозеф (1577–1638), доверенное лицо и советник Ришелье, известен под прозвищем «Серый кардинал». — Примеч. науч. ред.
22
Ныне г. Щецин в Польше. — Примеч. ред.
23
Кардинал-инфант — брат Филиппа IV Фердинанд. — Примеч. науч. ред.
24
Малыми делами претор не занимается (лат.). — Примеч. науч. ред.
25
«Сид» — трагедия Корнеля. Имя героя, испанского дворянина XI века, прославившегося в борьбе с маврами, стало нарицательным в значении «отважный воин, носитель рыцарского духа». — Примеч. перев.
26
Речь идет о событиях 1636 года. Император объявил Франции войну, кардинал-инфант двинулся на Пикардию. На северо-востоке была захвачена крепость Корби и открывался путь на Париж. Ситуация была угрожающая, но в начале сентября французские войска двинулись в поход, остановились у захваченной крепости Корби, где был испанский гарнизон; крепость была отбита 15 ноября. — Примеч. науч. ред.
27
Имеется в виду речь на смерть Великого Конде» произнесенная Боссюэ и ставшая одним из образцов жанра. — Примеч. перев.
28
Да живет земля, пусть сгинет дурное правительство, пусть сгинут предатели (исп.). — Примеч. науч. ред.
29
Рошелец (Rochelais или Rochelois) — житель Ла-Рошели. — Примеч. перев.
30
Речь идет о перемирии между Испанией и Соединенными провинциями. — Примеч. науч. ред.
31
Имеется в виду не Уильям Сесил, действительно старый советник Елизаветы, а его младший сын Роберт (ум. 1612), который был приближен к королеве после смерти отца в ее последние годы. При Иакове I получил титул графа Солсбери, был членом Тайного совета и лордом-казначеем. Был наиболее влиятельным советником до своей смерти. — Примеч. науч. ред.
32
Дюплесси-Морнэ, Филипп (1549–1633) — выдающийся идеолог Реформации во Франции, политический деятель, дипломат и мыслитель, богослов; с юности находясь в окружении Генриха Наваррского, стал в 1577 году его советником. Принял участие в богословском диспуте, с кардиналом Дю Перроном. Современники глубоко уважали Дюплесси как человека безупречного и порядочного, даже католики с почтением относились к «гугенотскому папе», по выражению Вольтера «благороднейшему и великому человеку». Оставил ряд сочинений, в том числе самый знаменитый памфлет эпохи «Иск к тиранам» (1579), «Трактат об истинности христианской религии» (1581) и трактат об евхаристии. — Примеч. науч. ред.
33
Средним путем (лат.). — Примеч. ред.
34
«Если нет епископа, то нет и короля» (англ.). — Примеч. науч. ред.
35
То есть будущего короля Карла I. — Примеч. науч. ред.
36
Речь идет о неудавшемся сватовстве принца Уэльского к сестре короля Испании Филиппа IV Марии-Анне (1606–1646), которая ответила решительным отказом из-за разного вероисповедания и впоследствии вышла замуж за императора Фердинанда. Эпитет «гаремная» вызван той строгостью и замкнутостью, в которой воспитывались испанские принцессы. — Примеч. науч. ред.
37
«Я не хочу женить сына со слезами моей дочери вместо приданого» (англ.). — Примеч. ред.
38
«При величайшем, какое я когда-либо видел, ликовании всего народа» (англ.). — Примеч. ред.
39
«Низкая церковь» — направление в англиканской церкви, отрицательно относящееся к ритуальности. — Примеч. ред.
40
Период наместничества Александра Фарнезе в Южных Нидерландах. — Примеч. науч. ред.
41
Эйфель — лесной массив в Германии. — Примеч. науч. ред.
42
Ошибка автора: Мориц Нассауский был сыном Вильгельма Молчаливого и его второй жены Анны Саксонской (назван в честь деда Морица Саксонского), сын от четвертой жены Луизы де Колиньи — Фредерик-Хендрик. — Примеч. науч. ред.
43
В последний момент, при последнем издыхании (лат.). — Примеч. ред.
44
Новый Амстердам — впоследствии Нью-Йорк. — Примеч. науч. ред.
45
Наоборот(лат.). — Примеч. ред.
46
«Высокая церковь» — ортодоксальная англиканская церковь, тяготеющая к католицизму. — Примеч. ред.
47
По условиям мира Навигационный акт был смягчен в пользу голландцев, а колонии в Америке остались за теми, кто владел ими до войны. — Примеч. науч. ред.
48
Марийяк, Луи де (1573–1632) — маршал Франции, брат Мишеля де Марийяка (1563–1632), хранителя печати в 1626–1631 годах, умершего в тюрьме. — Примеч. перев.
49
Речь идет о «дне одураченных». — Примеч. науч. ред.
50
Боден, Жан (1524–1596), великий французский политический мыслитель и историк. Шоню цитирует его трактат «О государстве». — Примеч. науч. ред.
51
Таллеман де Рео. Жедеон (1619–1692) — французский мемуарист, автор книги, озаглавленной «Занимательные истории» («Historiettes»), насмешливого свидетельства о людях и нравах своей эпохи. — Примеч. перев.
52
Шлештадт — ныне Селест. — Примеч. науч. ред.
53
Обернай — ныне Оберне. — Примеч. науч. ред.
54
Туркгейм — ныне Тюркгейм. — Примеч. науч. ред.
55
Каталония восстала в это время против своего монарха, короля Испании. Речь идет о предотвращении аналогичного развития событий в Нормандии. — Примеч. науч. ред.
56
Пелиссон, Поль — французский писатель. Бывший протестант. Один из окружения Фуке. Позднее приближенный и историограф Людовика XIV, принимал участие в составлении «Мемуаров» короля для наследника. Автор «Истории Французской академии». Член Французской академии. Составлял молитвенники для протестантских областей. Руководил с 1676 года выдачей финансовых вознаграждений нуждающимся протестантам, обратившимся в католичество (это и есть касса Пелиссона). — Примеч. науч. ред.
57
Жюрье, Пьер (1637–1713) — протестантский теолог, знаменитый своей полемикой с Боссюэ. — Примеч. перев.
58
Ничейных земель (англ.). — Примеч. науч. ред.
59
В решающем сражении при Лас-Навас-де-Толоса соединенные войска христианских государств под командованием кастильского короля Альфонса Благородного разбили мавританские войска, чем был предопределен дальнейший ход реконкисты. — Примеч. науч. ред.
60
Шоню употребляет образное выражение; речь идет о деятельности судебной комиссии под руководством неаполитанца Караффы (с февраля 1687 года в г. Эперьеше), которую по жестокости сравнивали с деятельностью Кровавого совета герцога Альбы (обвиняемые подвергались пыткам, имущество подозреваемых в сочувствии восставшим конфисковывалось, все участники восстания, попавшие комиссии в руки, были казнены). — Примеч. науч. ред.
61
Имеется в виду мирный договор между Голландией и империей. — Примеч. науч. ред.
62