Историческая память и диалог культур. Том 2 - Коллектив авторов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Старо-Татарская слобода, несмотря на довольно ощутимые потери последних лет, остается наиболее сохранившейся территорией старой Казани, а, значит, у нас есть возможность хотя бы здесь воссоздать уголки древнего города. По образному определению Э. Фатхулловой, «Старо-Татарская слобода – это Атлантида, погрузившаяся в толщу минувших лет, но, к счастью, не сгинувшая совсем». Татарское деревянное зодчество, корни которого уходят в глубокую древность, отличает художественное своеобразие и замысловатость.. И сегодня можно увидеть на старых домах и воротах, в наличниках деревянных домов Новотатарской Слободы старинные образцы деревянной резьбы в виде солнечных знаков и геометрических линий. Зодчество казанских татар отличается оригинальностью и самобытностью. Использование цвета в оформлении построек татар перекликается с убранством Восточных изразцовых и мозаичных убранств знаменитых самаркандских мечетей. Цветовая гамма простая: зеленый, голубой, желтый и белый цвета. Остальные цвета татары использовали крайне редко.. Каждая половина ворот украшается посередине огромной розеткой, по углам каждой створки ворот находятся отрезки таких же розеток, фон ворот получает окраску такого же цвета – зеленую, желтую или голубую, а по краям остается кайма, которая вместе с розетками получает окраску белого цвета. Чаще всего жилые дома с фасадной стороны огораживались забором. Дома стояли от красной линии улицы на 2 метра.
С одной стороны, такое расположение было связано с влиянием ислама и затворничеством женщин, а с другой стороны эта традиция уходит в булгарские времена, когда глубинное расположение построек исходило из оборонных задач. Характерной особенностью было также деление жилища на мужскую и женскую половины. Оригинальным было и внутреннее убранство дома. Особую живописность интерьеру жилища придавала декорировка стен матерчатыми украшениями с ярким цветовым колоритом, ткаными и вышитыми полотенцами, пологами, скатертями, салфетками, намазлыками, шамаилами. Спальные места огораживались занавесью (чаршау), пологом (чыбылдык). По мнению этнографов, основные черты татарского интерьера несут отпечаток далекого кочевого прошлого152.
Проблема сохранения культурного наследия имеет комплексный характер. Да, она но не сводится только к ним. Огромную роль здесь играет политика, право, мораль, решимость сохранить поистине бесценное культурное наследие, доставшееся нам, освоить его и передать нашим детям в преумноженном, обновленном, облагороженном долгом, патриотизмом, заботой о будущем, виде. Казанские татары сумели сохранить и пронести сквозь века и поколения художественные идеалы собственного традиционного зодчества. Их дома продолжают удивлять современников дивной и радостной радугой красок. Без памяти невозможно ни самосознание отдельного человека, ни самосознание народа. Сохранение ее является задачей каждого из нас.
Е.В. Дианова
ЧАСТУШКА КАК ОТРАЖЕНИЕ ИСТОРИЧЕСКОЙ ПАМЯТИ НАРОДА
Хранителями и трансляторами исторической памяти народа являются источники личного происхождения: дневники, письма воспоминания и мемуары. Вместе с тем на право обладания способностью передавать через поколения память о прошлых веках и десятилетиях, восстанавливать в сознании потомков «дела давно минувших дней, преданья старины глубокой» претендуют памятники художественного слова и произведения устного народного творчества. Среди них можно назвать: былины и исторические песни, бытовые сказки и сказы, былички и частушки.
Собирание частушек началось с конца XIX – начала ХХ вв. В очерке, озаглавленном «Новые народные песни» (1889 г.), Глеб Успенский писал о частушке как о самостоятельном жанре с определенными, именно ему присущими особенностями. Частушка представляет собой четырехстрочную, значительно реже двухстрочную или шестистрочную небольшую рифмованную песенку, откликающуюся, по словам Глеба Успенского, «на каждую малость жизни»153.
Частушку называют наиболее реалистичным образцом малого жанра фольклора, потому что в ней отражаются «великие и малые события», хотя они «получают своеобразное, конкретно-личностное преломление в частных судьбах. Новое в общественной жизни порождает новые коллизии личного свойства. Эти коллизии, как правило, и делают частушку остро современной». Ученые отмечали удивительную способность частушки быстро и непосредственно реагировать на происходящие события, данная особенность «создает иллюзию того, что частушка – фотография жизненного уклада как такового»154.
Частушка, возникшая как отклик на какое-либо общественно-политическое событие, безусловно, была актуальной и современной, но с течением времени она превращалась в характерную примету прошедшего времени, отголосок народной памяти о различных исторических фактах, явлениях и процессах.
В дореволюционных частушках представлены сельский мир и семья, крестьянские работы на поле и промыслы, отходничество, работа на фабрике. Не могли протий мимо народного творчества острые социальные темы: сиротство, забитое положение женщин, бесправие народных низов, классовое расслоение деревни на бедняков и богачей, рост налогов. С целью усиления эмоционального воздействия и передачи более точного и яркого выражения сути явления в частушке используются метафорические образы безысходности – сорная трава лебеда и горькая полынь:
Ах, цветочки-лебеда,Мужику совсем беда:Нету хлеба, нет земли,Только подати плати.
Мы по полюшку прошлиИ семьей проплакали.Взойди, горькая полынька,Где слезинки капали.155
В частушках начала ХХ в. отразились нерешенный земельный вопрос приметы аграрной модернизации, разрушение общины и переход к отрубам и хуторам во время реформы П.А. Столыпина:
До чего народ доходит –Из общины вон уходит;До того еще дойдет,Что на хутор перейдет.
Через года-полтораВсе уйдут на хутора.Худо ль, лучше будет житьА нет охоты выходить.156
В советское время фольклористы записали целую серию частушек, посвященных рекрутам, солдатчине, русско-японской и германской войнам. Сквозь десятилетия народ в своей памяти пронес исторические события и связанные с ними географические объекты войны с Японией 1904-1905 гг.:
Скоро, скоро уезжаюНа Восток на Дальний –Наступает там на насЯпонец окаянный.
Милый мой, пойдем домой,Пойдем, моя кровиночка,Тебя угонят в Порт-Артур,Останусь сиротиночка.157
В частушках времен Первой мировой войны упоминается театр военных действий Юго-Западного фронта:
Прощай, братья, прощай, сестры,У германцев штыки остры.Нас угонят за КарпатыИ зароют без лопаты.
Мово милого угналиВ дальнюю Галицию.Его немного поучили –Сразу на позицию.158
В исторической памяти простых людей были запечатлены образы японского и немецкого императоров, русского царя Миколушки (Николая II) и генералов. Однако народ, донося до нас сведения о давно прошедших событиях, мог объединить главных участников в одном лице и всю вину за промахи неудачи возложить на одного деятеля. Вот каким остался в памяти народа образ генерала Куропаткина, проигравшего русско-японскую войну:
Куропаткин генералВсе иконы собирал.И приехал на Байкал –Словно церковь обокрал.
Куропаткин генералВсе иконы собирал.Пил, да ел, да жарил кур –Протранжирил Порт-Артур.159
Иногда частушки всплывают в народной памяти как актуализация исторического опыта для аналогии с происходящими событиями. Например, во время Великой Отечественной войны в селе Никольское в Никольском районе Вологодской области была записана частушка на военную тему:
Много девок, много бабСтояло у правления,Они у русского царяПросили замирения.160
Революция 1917 г. всколыхнула творческие силы народа, и в частушках еще больше стали отражаться все происходившие в это время события. Всем известны частушки с мотивом «Яблочко», сочинявшиеся революционными солдатами и матросами. В них помимо утверждения основ нового социального строя представлена целая галерея исторических деятелей, участников гражданской войны, офицеров Белой армии и прочих врагов Советской власти.
Сочинители частушек не прочь были позаимствовать расхожие фразы, характерные для той конкретной исторической ситуации. В годы гражданской войны, когда эскалация насилия достигла предела, в ходу были особые речевые обороты, обозначавшие ликвидацию классового врага и политического противника: «приставить к стенке», «пустить в расход», «свернуть шею», «разменять». Частушка сохранила в памяти эти выражения: