- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Тайна тибетского сокровища - Кэролайн Кин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В этот момент мимо проследовала процессия фокстерьеров с тренерами; Нэнси и профессору Герберту пришлось отойти в сторону.
Нэнси вспомнилось: Хиллари сама ей сказала, что очень хотела заполучить для своей коллекции второго золотого коня.
— Что ж, ее можно понять, — сказала наконец Нэнси. — Она так мечтала увидеть эту пару — после стольких лет разлуки — воссоединенной.
— Наша Хиллари не настолько сентиментальна, — с тонкой улыбкой заметил профессор Герберт. — Кое о чем она вам наверняка не сказала. Дело в том, что в паре золотые кони значительно возрастут в цене. Они потянут как минимум на три миллиона.
Нэнси задумалась над словами профессора. Неужели алчность Хиллари Лейн столь велика, что толкнула ее на преступление?..
Эта возможность стала казаться Нэнси вполне реальной.
ПЕРЕПОЛОХ НА СОБАЧЬЕЙ ВЫСТАВКЕ
Нэнси собралась еще порасспрашивать профессора Герберта о Хиллари Лейн, но тут до нее донесся голос Джорджи.
— Нэнси! — воскликнула, подбегая, запыхавшаяся Джорджи. — Где ты была? Выставка вот-вот откроется, а я не могу найти Бесс. Она как сквозь землю провалилась. Это на нее непохоже.
— Разве она была не с тобой? — удивленно спросила Нэнси.
Профессор Герберт выбил пепел из трубки.
— Пожалуй, пора мне пойти проведать своих псов, — сказал он. — Мы славно с вами поболтали, Нэнси. Если будете в Уэстмурском университете, обязательно загляните на кафедру антропологии.
— Загляну, — пообещала Нэнси. — Очень приятно было с вами познакомиться.
— Кто этот тип с эспаньолкой? — спросила Джорджи, когда профессор направился в сторону арены.
— Это профессор Герберт из Уэстмура, — начала рассказывать Нэнси, но смолкла, увидев приближающуюся к ним Хиллари Лейн.
— Привет, Нэнси, — поздоровалась Хиллари. На наследнице была элегантная короткая клетчатая юбка, белая шелковая блузка и темно-синий блейзер. Хиллари повернулась к Джорджи и протянула ей тонкую изящную руку.
— Хиллари Лейн, — представилась она.
— Рада с вами познакомиться, — сказала Джорджи, пожимая ей руку. — Джорджи Фейн.
Хиллари взглянула на свои золотые часики.
— Выставка открывается с минуты на минуту, — проговорила она и повела девушек к арене, вокруг которой рядами были расставлены складные стулья. — Сегодня какой-то особенно большой наплыв публики, — продолжала Хиллари. — В выставке участвуют самые породистые собаки, и конкурс будет очень интересным.
Наследница пояснила, что выставка будет состоять из двух отделений.
— Первое — конкурс на породистость, — сказала она. — Затем коротенький перерыв, чтобы зрители успели подкрепиться в буфете, и мы переходим к конкурсу красоты…
В этот момент к Хиллари подлетел один из распорядителей.
— Мисс Лейн, — торопливо заговорил он. — Заболел тренер, который должен выводить английскую овчарку миссис Граймс. Хозяйка собаки ужасно расстроена.
— Какая жалость! — нахмурилась Хиллари. — Надеюсь, у него ничего серьезного. Что мы можем сделать за оставшееся время?
— Дело в том, — ответил распорядитель, — что одна девушка из публики вызвалась заменить тренера.
— А она знает, как правильно выводить собаку? — с сомнением посмотрела на него Хиллари. — Я заранее расписала все, до мельчайших деталей. И хочу, чтобы выставка этого года надолго запомнилась в городе.
Распорядитель кивнул.
— Девушка, похоже, в себе уверена. Она говорит, у нее большой опыт работы с собаками. А миссис Граймс хочет, чтобы Оливера показали на выставке.
— Наверное, ничего лучше нам все равно не придумать, — вздохнув, согласилась Хиллари.
Как только распорядитель отошел, Хиллари, понизив голос, сказала Нэнси и Джорджи:
— Надеюсь, эта девушка знает, что делает. Оливер, насколько я помню, не собака, а сущее наказание.
Наследница двинулась через толпу; за ней, как лодки за катером, шли Нэнси и Джорджи.
— Отсюда вам все будет видно, — сказала она, подводя их к сиденьям рядом с судейским столиком. — Я не могу допустить, чтобы дочь Карсона Дру сидела в задних рядах. — Ободряюще подмигнув, Хиллари убежала.
Нэнси обнаружила, что они с Джорджи сидят прямо за супругами Тодд, которые шепотом, но ожесточенно о чем-то спорят. Нэнси вдруг уловила свое имя — и напрягла слух. Увы, разговор тонул в шумной многоголосице. Затем вокруг арены начали прогуливать далматинских догов, и публика быстро утихла.
— Будет тебе, Джастин! — расслышала Нэнси раздраженный голос Фионы Тодд. — Ну что ты упрямишься? Почему ты не можешь сделать мне копию ожерелья?
— Как ты не понимаешь, дорогая? — сердито ответил ей муж. — Ни к чему всему городу знать, что я изготовляю копии старинных ювелирных изделий. И ни в коем случае не следовало упоминать об этом при людях.
— О, перестань болтать глупости! — разозлилась Фиона. — Разве делать копии предосудительно? Если бы ты занимался репродукциями, а не дурацкими абстрактными дизайнами, которые претендуют, видишь ли, на художественность, твоя ювелирная мастерская приносила бы куда больше денег.
— Оставь в покое мою мастерскую! — прошипел супруг. — «Золотое дно» приносит очень хороший доход, особенно с тех пор, как мы переехали в торговый центр. А что касается копий, то я сделал одну-единственную копию, и то в виде особого одолжения Чарльзу Герберту.
— Между прочим, этот сквалыга профессор до сих пор не заплатил за нее, — напомнила Фиона.
— Дай срок, заплатит, — ответил Тодд жене. — Я всего месяц назад закончил ее. К тому же Герберт признался мне по секрету, что у него сейчас финансовые трудности…
В этот миг Джорджи толкнула Нэнси.
— Смотри! Да это же Бесс!..
— Глазам своим не верю! — воскликнула Нэнси, прикрыв ладонью рот. — Она выходит на арену с той английской овчаркой!
Джастин Тодд повернулся и увидел сидящую позади него Нэнси. От изумления рот у него открылся, а светло-серые глаза сощурились. Ювелир явно догадался, что Нэнси слышала его разговор с женой. Нэнси с невозмутимым видом смотрела на арену.
Джорджи наклонилась к Нэнси.
— Что ока делает там? Она же понятия не имеет о профессии собачьего тренера.
— Но иногда она выгуливает соседского терьера, — усмехнулась Нэнси. — Во всяком случае, это будет любопытно.
Спустя двадцать минут Нэнси и Джорджи были поражены еще больше: Оливер получил первый приз за породистость. Бесс с важным видом приняла из рук судьи синюю ленту и вручила ее сияющей миссис Граймс.
— Бесс явно умеет, когда надо, оказаться на высоте положения, — сказала Нэнси. — Этого у твоей кузины не отнимешь! — Обе девушки засмеялись.
В перерыве подруги пошли искать Бесс: им не терпелось ее поздравить.
— По-моему, она направилась туда, — показала Джорджи в сторону буфета, и они с Нэнси вслед за толпой двинулись к навесу. По дороге Нэнси заметила профессора Герберта, погруженного в беседу с Нелсоном Стоуном. Она толкнула Джорджи локтем.
— Посмотри-ка!..
— Эти двое, кажется, не очень-то ладят, — заметила Джорджи. — Видишь, как сердито профессор смотрит на Стоуна? Прямо готов испепелить его взглядом…
— Стоун, кажется, тоже взбешен, — заметила Нэнси. — Попробую подойти к ним поближе.
Но когда девушки приблизились к навесу, внезапно раздался крик, и у стола, вокруг которого толпилась закусывающая публика, поднялась суматоха. Нарядные, с изысканными манерами гости в панике шарахались кто куда.
Нэнси глянула в сторону, откуда доносился шум, и увидела Бесс: та изо всех сил дергала за поводок огромную овчарку.
— Помогите же кто-нибудь, пожалуйста!.. — отчаянно кричала Бесс. В одной руке она держала стаканчик мороженого, ни за что не желая с ним расстаться, а другой пыталась оттащить осатаневшего Оливера от проволочной корзины с мусором и объедками.
Нэнси и Джорджи бросились к ней на помощь. Но к тому времени, когда они втроем оттащили-таки Оливера от корзины, все ее содержимое уже облепило красиво постриженную, расчесанную шерсть овчарки.
— Ах, Оливер! — воскликнула Бесс. — Как ты мог так со мной поступить?
— Нам теперь ни за что не вычесать из него эту дрянь, — покачала головой Джорджи, которая крепко держала здоровенного пса за ошейник.
Нэнси подбежала к столу и схватила стопку бумажных салфеток.
— Попробуем вытереть! — И она отдала часть салфеток подругам.
— Может, лучше помыть Оливера у прудика? — предложила Джорджи.
— Ой, давайте же скорее, — причитала Бесс, пока они тащили овчарку к пруду. — Сейчас начнется самая важная часть конкурса, Оливер должен быть чистеньким.
Нэнси с сомнением покачала головой.
— Даже не знаю, Бесс, — сказала она, наблюдая, как Джорджи пригоршнями льет воду на спину пса. — Может, Оливеру лучше без шума выйти из игры?.. — Гладкая шерсть овчарки висела сосульками и грязными клочьями.

