Мисс совершенство - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Райдер метнул на младшего брата испепеляющий взгляд и рывком расстегнул ремень.
—Устал повторять: не было никаких объятий. И вообще, это она придумала, как выйти из комнаты.
—Эй, чувак, она окатила тебя с головы до ног. Что ты делал, гонялся за ней по двору?
Да, он действительно промок до самых трусов, и поскольку запасных с собой не возит, придется обойтись без белья. Под насмешливым взглядом Бекетта Райдер разделся догола.
—Если бы не твоя беременная жена, я бы надрал тебе задницу, — проворчал он.
—Вообще-то под прицел попала твоя задница, а не моя.
—Чтобы пнуть твою, мне даже целиться не надо. — Райдер аккуратно убрал в штаны мужские органы и застегнул молнию. — Эта чокнутая поливает свои цветы и не смотрит, куда льет воду. Вдобавок она еще и скачет, как кенгуру.
—Конечно, от тебя любая ускачет.
Сверля Бекетта глазами, Райдер методично заправил в джинсы ремень.
—Ну, теперь закончил?
—Не-а, могу резвиться дальше. Обыграть твои мокрые штанишки.
Райдер показал брату оба средних пальца и спокойно надел футболку.
—Может, в следующий раз она тебя еще и побреет. Ладно, ладно, умолкаю.
—Я отправил Чеда в квартиры над пекарней — закончить с электрощитами и запорными устройствами. Оуэн, видите ли, собирается показывать их клиентам уже сегодня и хочет, чтобы все было «красивенько». У Кароли засорилась мойка, она попросила меня зайти. Короче, из пекарни я топаю в гостиницу, чтобы взять ключ от ее квартиры и выпить гребаного кофе, а эта разворачивается на сто восемьдесят градусов и окатывает меня из шланга, от ширинки и выше.
—Она это нарочно? Тогда предлагаю дождаться Оуэна. Втроем мы с ней справимся.
—Очень смешно. — Райдер пнул кучу мокрой одежды. — В качестве извинения я получил кофе и печенье.
—Какое?
—Какое было, такое слопал. Я собираюсь отправить наверх маляров в люльке. Пару дней, пока краска будет сохнуть, они могут заниматься следующим слоем на наружных стенах.
—Замечательно. Так, утренний душ мы уже приняли. Что прикажешь мне делать? — Бекетт, в чьих глазах плясали озорные чертики, развел руками. — Обливают у нас вон там, недалеко.
—В следующий раз, когда позвонят из гостиницы, я отправлю туда Дика. Пусть он с ней целуется.
Бекетт вспомнил рабочего, о котором говорил Райдер, — веселый, добродушный трудяга, но с такой физиономией, что любить его способна лишь близорукая мамаша.
—Круто ты с ней, парень.
—Если твое привидение желает поразвлечься, пусть играет в свои игры с кем-нибудь другим.
—Лиззи — не мое привидение. Кроме того, вряд ли ей интересно сводить Хоуп с Диком.
—А я не позволю сводить меня с кем бы то ни было. Если бы я хотел завести шуры-муры с этой вашей мисс Совершенство, то справился бы без помощников.
—Ну, как скажешь.
Снаружи послышались приближающиеся звонкие голоса и топот. Райдер обратил внимание, как озарилось радостью лицо Бекетта, когда трое мальчишек примчались в просторную кухню.
Самый младший, шестилетний Мерфи, обогнал братьев и подбежал прямо к Бекетту. В руках он держал обезглавленную фигурку Капитана Америки.
—Смотри, у него отвалилась голова! Ты же починишь, правда? Мой солдат не может без головы.
—Давай поглядим. — Бекетт присел на корточки. — Как это произошло?
—Я проверял, умеет ли он смотреть назад — злодеи ведь всегда подкрадываются из-за спины. — Мерфи протянул голову Бекетту. — А ты его починишь.
—Лучше мы его похороним, — хищно улыбнулся средний из братьев, Лиам. — У нас есть гробики, которые ты сделал для солдат. Сделай еще один, специально для головы. — С той же свирепой улыбкой мальчик посмотрел на Райдера. — Если уж голова отвалилась, все, ты умер.
—Видел, как отрубают голову курице? Она начинает носиться кругами и хлопать крыльями, как будто ищет ее.
—Не может быть! — изумленно вытаращился Лиам, глядя на Гарри. Старший брат скривился, изображая отвращение, и закудахтал противным голосом.
—Погоди-ка, юный джедай. Сюда идет... о, да это же прекрасная Клара!
—Прошу прощения. Мы ходили на осмотр в поликлинику — все хорошо. Мальчики попросились одним глазком взглянуть на стройку. А вообще мы идем ко мне в книжный.
—Я мог бы остаться тут и поработать. — Гарри бросил умоляющий взор на Бекетта. — Я хочу помогать.
—Если Гарри останется, то и я тоже. — Лиам потянул Райдера за штанину. — Я тоже!
—И я, и я! — эхом отозвался Мерфи и протянул руки к Бекетту. — Ладно?
—Мы же договорились, — нахмурилась Клэр.
—А мы только спрашиваем. — Умелый тактик, Гарри сменил жалобное выражение лица на невинное. — Нам могут и не разрешить.
—Рабы нам, пожалуй, пригодятся, — задумчиво произнес Райдер. Наградой ему послужила лучезарная улыбка Гарри.
—Райдер, мне неудобно обременять вас... — начала Клэр.
—Этот, пожалуй, худоват, — он поднял руку Лиама, пощупал мускулы, — хотя силенка в нем есть.
—Нужно их разделить, — решил Бекетт, возвращая Мерфи отремонтированную фигурку супергероя.
—Я знал, что ты сможешь его починить! — обрадованно сказал Мерфи и крепко прижался к Бекетту, а потом застенчиво посмотрел на Клэр. — Мамочка, можно мы побудем рабами?
—Разве я могу устоять перед пятерыми красивыми мужчинами? Я обещала детям обед в «Весте», но...
—Там и встретимся. — Отпустив Мерфи, Бекетт подошел к жене. Ласково погладил по щеке, поцеловал в губы. — Около полудня, да?
—Прекрасно. Звоните, если будет нужно подкрепление. Мальчики, — одно-единственное слово вобрало в себя всю материнскую строгость, — делайте, что вам велят. И не балуйтесь — я все равно узнаю, даже если мне не скажут, — предупредила Клэр и вновь посмотрела на Бекетта. — Я совсем рядом, через несколько домов.
—Откуда она узнает, что было без нее? — потребовал ответа Мерфи после ухода Клэр. — Она всегда все узнает!
—Таинственная сила матери, — объяснил Бекетт.
—И вообще, будешь валять дурака, мы присверлим подошвы твоих кроссовок к стене, прямо вместе с тобой. Кверху ногами, — предупредил Райдер. — Малявка остается с тобой? — спросил он у Бекетта.
—Да, — кивнул тот и положил руку на голову Мерфи.
—А я забираю Сэндвича, поможет мне с замками.
—С чего это я вдруг Сэндвич? — возмутился Лиам.
—Потому что ты — средний брат.
—Когда родятся малыши, я перестану быть средним. Средним будет Мерфи.
—Он уже подсчитал, — улыбнулся Бекетт, почему-то очень довольный.
—Еще один гениальный математик растет? Тогда отдадим его в подмастерья к Оуэну, а я возьму этого. — Райдер продемонстрировал Гарри захват за шею, чем привел мальчика в полный восторг. — Он хоть повыше остальных. Мы пойдем в спортивный зал, а временно среднего братца по пути оставлю в пекарне.