- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Макбет - Уильям Шекспир
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уходят.
Акт пятый
Сцена первая
Дунсинан. Комната в замке.Входят врач и придворная дама.
Врач. Я уже две ночи дежурю с вами и не мог проверить ваших показаний. Когда в последний раз бродила спящая?
Придворная дама. После отъезда его величества к войску я это видела довольно часто. Она встает с постели, накидывает ночное платье, отпирает письменный стол, берет бумагу, раскладывает, что-то пишет, перечитывает написанное, запечатывает и снова ложится в постель. И все это не просыпаясь.
Врач. Какое раздвоение всей нашей природы! Пользоваться покоем ночного сна и быть охваченной дневной заботой! Скажите, в этом сонном возбуждении, кроме таких прогулок и названных вами движений, вы не слыхали, чтобы она что-нибудь говорила?
Придворная дама. Этого, сэр, я никому не повторю.
Врач. Напрасно. Мне бы вы могли это сказать не колеблясь.
Придворная дама. Не скажу ни вам, ни кому другому, потому что нет свидетеля, который подтвердил бы мои слова.
Входит леди Макбет со свечою.
Смотрите, вот она идет! Это ее обычный вид. И, клянусь вам, она крепко спит. Наблюдайте за ней. Станьте ближе.
Врач. Где взяла она свечу?
Придворная дама. Свеча стояла около ее постели. Спальня всегда освещена. Это ее приказание.
Врач. Видите, глаза ее смотрят на нас!
Придворная дама. Да, но они ничего не видят.
Врач. Что это она делает? Как беспокойно она трет свои руки!
Придворная дама. Это ее привычка. Ей кажется, будто она их моет. Иногда это продолжается целые четверть часа.
Леди Макбет. Вот еще пятно.
Врач. Тсс, она говорит! Я запишу все, что она скажет, для памяти.
Леди Макбет. Ах ты, проклятое пятно! Ну когда же ты сойдешь? Раз, два… Ну что же ты? Пора за работу. Ада испугался? Фу, фу, солдат, а такой трус! Кого бояться? После того как это будет сделано, кто осмелится нас спрашивать? Но кто бы мог думать, что в старике окажется столько крови!
«Макбет», акт пятый
А. Гончаров
Врач. Вы слышали?
Леди Макбет. У тана файфского была жена. Где она теперь? Что это, неужели больше никогда я не отмою этих рук дочиста? Довольно, довольно, милый мой! Ты все погубишь этим вздрагиваньем.
Врач. Дальше, дальше. В жизни ты познала что-то недозволенное.
Придворная дама. Она выдала, чего не должна была говорить. Одно небо знает, какие у нее тайны.
Леди Макбет. И рука все еще пахнет кровью. Никакие ароматы Аравии не отобьют этого запаха у этой маленькой ручки! О, о, о!
Врач. Вы слышали этот вздох? Как отягощено ее сердце!
Придворная дама. Я бы не согласилась носить его в груди ни за какие выгоды ее положения.
Врач. Еще бы, еще бы!
Придворная дама. Помоги ей, господи!
Врач. Ее недуг не по моей части. Но я знал лунатиков, ни в чем не повинных, которые спокойно умирали в своих постелях.
Леди Макбет. Вымой руки. Надень ночное платье. Почему ты такой бледный? Повторяю тебе, Банко похоронили. Он не может выйти из могилы.
Врач. Скажите пожалуйста!
Леди Макбет. В постель, в постель. Слышишь, стучат в ворота. Идем, идем, идем. Дай мне руку. Сделанного не воротишь. В постель, в постель, в постель. (Уходит.)
Врач. Теперь она ляжет?
Придворная дама. Немедленно.
Врач
Недобрая молва кругом. НасильяВсегда ведут к насильственным концам.Больная совесть лишь глухой подушкеСвои секреты смеет поверять.Священник больше нужен ей, чем доктор.Прости нас, грешных, господи! За нейСмотреть необходимо. УдалитеВсе острые предметы. ПотрясенУслышанным сейчас! Спокойной ночи.От страшных дум захватывает дух,Но не осмелюсь высказать их вслух.
Придворная дама. Спокойной ночи, доктор.
(Уходит.)
Сцена вторая
Местность близ Дунсинана. Барабаны и знамена.Входят Ментейс, Кэтнес, Ангус, Ленокс и солдаты.
Ментейс
Отряды англичан недалеко.Малькольм, Макдуф, Малькольмов дядя СивардНачальствуют над войском. Все полныНепримиримости. Их огорченьяМогли бы мертвого расшевелить.
Ангус
Наверно, мы их встретим по дорогеВ Бирнамский лес. Туда лежит их путь.
Кэтнес
Что Дональбайн сопровождает брата?
Ленокс
Я выяснил, что нет. Я видел листСо списком близких нам дворян. Меж нимиСын Сиварда и множество юнцов,Мечтающих о боевом крещенье!
Ментейс
Что делает наш деспот?
Кэтнес
УкрепилСвой Дунсинан. Одни предполагают,Что он взбесился. Люди подобрейНаходят в этом бешеную храбрость.Одно лишь ясно: что в своих делахНе может он свести концов с концами.
Ангус
Так вот когда убийце отлиласьКровь жертв его! В бесчисленных восстаньяхПрочел он приговор своим делам.Ведь не любовь — одни приказы движутОставшимися у него людьми.Вот наконец когда он убедился,Что титул короля на нем висит,Как мантия гиганта на воришке.
Ментейс
Понятно, как клянет он сам себяИ все на свете, если поразмыслить,Чем полон он, что делается в нем!
Кэтнес
Так в путь, друзья! Пойдем, изъявим верностьТому, кто заслужил ее, — врачуБольной страны, и чтоб ее очистить,Прольем за родину всю нашу кровь.
Ленокс
По крайней мере, столько, сколько нужно,Чтоб цвет венчанный не остался сухИ захлебнулся и погиб лопух.Итак, вперед, к Бирнаму!
Уходят.
Сцена третья
Дунсинан. Комната в замке.Входят Макбет, врач и свита.
Макбет
Не доносите больше ничего.Пусть все бегут. Покамест лес БирнамскийНе двинулся на Дунсинанский холм,Мне страх неведом. Что в Малькольме этом?Не женщиною разве он рожден?Всезнающие духи мне сказали:«Никто из тех, кто женщиной рожден,Макбет, тебе не страшен, будь спокоен».Бегите ж, таны лживые, толпойНа сторону английских сластолюбцев.Не дрогнет сердце у меня в груди,Ничто мне не опасно впереди.
Входит слуга.
Чтоб черт тебя обуглил, беломордый!Ты отчего так бледен? Вот глупец!
Слуга
Там десять тысяч…
Макбет
Видимо, таких жеГлупцов, как ты?
Слуга
Нет, государь, — солдат.
Макбет
Ты бел, как холст. Ступай и нарумянься.Солдат, ты говоришь? Каких солдат?Каких солдат, ничтожество?
Слуга
Английских.
Макбет
Пошел ты к черту!
Слуга уходит.
Сейтон! — А в душеЯ сам встревожен. — Сейтон! — Эта битваМеня погубит или утвердит.Я пожил на своем веку. Я дожилДо осени, до желтого листа.На то, что скрашивает нашу старость —На преданность, любовь и круг друзей, —Не вправе я рассчитывать. Проклятья,Прикрытые трусливой лестью, — вотЧто мне осталось да дыханье жизни,Которую б не прочь я прекратить,Когда бы с нею мог расстаться. — Сейтон!
Входит Сейтон.[19]
Сейтон
Здесь, государь.
Макбет

