Ведущий в погибель. - Надежда Попова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это снова произошло само собою, без раздумий — висящие на запястье четки Курт забрал в пальцы, как, бывает, наматывают на кулак цепь в бесчестной уличной драке, и ударил в лицо над собой, вмяв деревянные бусины в висок с такой силой, на какую только был способен. Хелена завизжала, едва не оглушив, и отпрянула, прижав ладони к лицу; Курт вскочил следом и ударил снова — снова в лицо, в другой висок, попав по скуле и оставив на бледной коже крестообразный отпечаток.
Все случившееся заняло считанные секунды — это он осознал, увидев стрига, лишь теперь оказавшегося рядом. Бросив мельком взгляд на отвалившуюся к стене Хелену фон Люфтенхаймер, Курт ухватил ее за волосы, вздернув на ноги и подхватив на руки бессознательное тело, оказавшееся неожиданно легким, точно детское.
— Вперед, — подбодрил он фогта, замершего на пороге часовни, и ввалился за ним следом, услышав, как позади облегченно выдохнула Адельхайда.
— Отличный вышел щит; неплохо придумал, — отметила она, когда фон Вегерхоф толчком плеча захлопнул дверь и вопреки обещаниям аккуратно установил свою ношу на ноги; Курт поморщился, брезгливо сбросив с рук бледное тело с исчерканным ожогами лицом, и отступил на шаг назад.
— Ничего я не придумывал. Случилось спонтанно. Александер, долго стриг может быть в отрубе?
— Почем мне знать, — отозвался тот, вдвигая огромный окованный засов в петли шириной с две ладони. — На моей памяти кастета из святых четок никто не применял.
— Лучше убейте ее, пока она не пришла в себя.
Нельзя сказать, что о фогте Курт забыл, однако на этот голос обернулся с растерянностью. Фон Люфтенхаймер стоял чуть поодаль, прислонившись плечом к стене тяжело, точно бы пробежать довелось не несколько десятков шагов, а не менее полумили.
— Она слаба в сравнении с прочими, — продолжил наместник, глядя на неподвижное тело на полу, — однако все равно опасна.
В часовне царила почти полная темнота, две узкие бойницы с решеткой во внешней стене были закрыты толстыми ставнями, лишь слабые отсветы факелов из залы пробивались через круглый витраж под самым потолком, и невозможно было сказать, что за чувства сейчас отобразились на его лице. Мгновение прошло в полной тишине, нарушаемой лишь плеском воды, струящейся из стены в каменную чашу у входа.
— Это вы… о своей дочери? — наконец, уточнил Курт осторожно, и фогт распрямился.
— Это не моя дочь, — выговорил фон Люфтенхаймер четко. — Моей дочери больше нет. Это — одна из тварей, и лучше вам убить ее.
— Мы возьмем ее с собой, — возразил стриг, когда Курт с сомнением посмотрел на неподвижное тело. — Арвид ценит своих птенцов, а в нашем положении заложник не помешает.
— Слуга и стрига за вашей спиной — это не заложники, — тихо отозвался фогт, закрыв глаза и тяжело выдохнув. — Это горячий уголь в мешке с порохом.
— Однако вы, как я вижу, вполне вменяемы, — заметил фон Вегерхоф, обходя алтарь вокруг и глядя на четыре огромных золоченых подсвечника подле него. — Стало быть, все не так плохо… Гессе, свяжи ее.
— Чем?
— Найди. Адельхайда, пошарь вокруг на предмет кремня. Вам будет нужен свет.
— За алтарем, в нише, — подсказал фогт тускло, все так же не открывая глаз. — Там светильник и огниво.
— Действительно, — согласился фон Вегерхоф, присев и заглянув в указанный тайник. — Гессе, поторопись.
Курт раздраженно отмахнулся, оглядевшись. Часовня была полупуста и безыскусна.
— Мне резать на веревки алтарное покрывало? — уточнил он; стриг установил зажженный светильник на пол, приблизившись решительными широкими шагами, и сдернул ремень с локтей фогта.
— Держите себя в руках сами, Эберхарт, — попросил он, не дав Курту возмутиться, и тот вздохнул.
— Я стараюсь всеми силами… Поспешите. Им потребуется не слишком много времени, чтобы оказаться здесь.
На то, как стриг ворочает тело Хелены, Курт смотрел настороженно, невольно отступая все дальше назад, а когда тот взгрузил ее на плечо, поморщился.
— Когда она придет в себя… — начал он, и фон Вегерхоф оборвал:
— Я успею среагировать. Она еще щенок. Не тратим больше времени; возьмись за дальний правый подсвечник, наклони в сторону алтаря и сдвинь влево. Быстрее.
Еще мгновение Курт стоял на месте, глядя на Хелену фон Люфтенхаймер и освобожденного фогта, и, наконец, развернувшись, прошагал к алтарю и взялся за указанный рычаг. Каменная тумба, задрожав, съехала в сторону, открыв узкий проход с оббитыми ступенями и вызвав мелькнувшую вскользь похвалу техническому гению стародавних строителей.
— Я первый, — отстранив его плечом, распорядился фон Вегерхоф. — Следом вы, Эберхарт. Имейте в виду, что, поскольку теперь вы свободны, в случае осложнений я церемониться с методами не стану. Заранее приношу извинения. Адельхайда, ты в самом деле способна двигаться сама? Плохо выглядишь.
— Ну, — пожала плечами она, — я не хотела жаловаться, однако, раз уж речь о том зашла… Я обескровлена, на дворе апрель, подо мной каменный пол, а я, если вы заметили, в исподнем и босиком. Нет, — пресекла она, когда Курт начал расстегиваться. — Оставь. Это твоя единственная броня.
— Возьмите, — все так же тускло подал голос фогт, сняв свой украшенный мехами камзол, и фон Вегерхоф нетерпеливо кивнул:
— Стало быть, двигаться можешь… Итак, ты за ним. Понесешь светильник. Гессе — замыкающий. Когда войдешь, по левой стене будет рычаг — он не замаскирован, найдешь сразу. Поднимешь его. Это двинет алтарь на место и закроет за нами вход. И все: слушать меня. Говорю стоять — стоять, скажу бегом — бежать. Прикажу не дышать — умрите, но ни вдоха. Ясно?
— Веди, — кивнул Курт, и стриг, поправив лежащее на его плече тело, развернулся к ступеням.
Фон Люфтенхаймер спустился следом, придерживаясь за стену, и когда вместе с Адельхайдой в темноту ушло дрожащее облако света, Курт осторожно шагнул на ступени, погружаясь в безвестность опасливо и настороженно. Клинок он держал наизготовку, не зная, готовиться ли более к опасностям со спины, нежели с фронта, и шел полубоком, глядя во мрак и ничего не видя за пределами трех шагов. Вообще говоря, полагать, что наемники, даже взломав или взорвав дверь часовни, сумеют отыскать тайный выход, было нельзя — наверняка Арвид не раскрыл столь важную информацию даже своим птенцам, судя по тому, что Конрад в отсутствие мастера не приложил особенных усилий к тому, чтобы отрезать пленникам путь к часовне.
— Здесь все должно быть в паутине, — шепотом заметила Адельхайда. — Ведь ходом не пользовались столько лет… Или пользовались? Эберхарт, вы или Арвид входили сюда?
— Мне было ни к чему, — откликнулся фогт так же чуть различимо. — За него не поручусь. Возможно, узнав о ходах, он их опробовал.
В словах и движениях фон Люфтенхаймера все больше пробивались уверенность и хладнокровие, и Курт начинал посматривать на него с подозрением, не зная, радоваться ли уже начавшемуся исцелению и в очередной раз за свою пропитанную удивительными событиями жизнь увериться в действенности сил, чью помощь обретал уже не в первый раз, или же готовиться к стычке с наместником, чья воля на сей раз окончательно захвачена хозяином, выжидающим лишь удобного момента для нападения и столь даровито лицедействующим.
Под низким потолком среди близких стен было душно, и пламя светильника горело едва-едва, освещая лишь крохотную часть пути; кое-где пробившиеся сквозь камень длинные корни, похожие на встрепавшееся волокно, изредка задевали лицо, заставляя жмуриться, а облегающая со всех сторон тишина вскоре стала казаться громозвучным гулом, лишающим слуха…
— Стоять.
Едва слышный шепот фон Вегерхофа Курт разобрал с трудом, скорее догадавшись о том, что было сказано, когда стриг внезапно остановился, вынудив встать на месте всю их маленькую процессию. Мгновение он не двигался, и оглушительная тишина навалилась всей силой, давя крепче, чем каменные узкие стены вокруг.
— Он впереди, — коротко выговорил фон Вегерхоф, и фогт вздрогнул. — Назад. Живо.
Курт развернулся, едва не споткнувшись в темноте; светильник за его спиной бросал вперед длинную тень, заставляя скользить по каменному полу его искаженное темное подобие. Шаги людей позади звучали громко, слишком громко, наверняка слышимые тому, чью поступь было не различить и кто приближался теперь неотвратимо, отрезав им путь к свободе и жизни.
Рычаг на стене он рванул на себя торопливо, отступив от раскрывшегося прохода; сверху доносился мерный стук, замешанный на ругани и криках, яснее прочих примет говоривший о том, что наемники все еще по ту сторону массивной укрепленной двери. Поднявшись по ступеням, Курт осторожно приблизился к ней, оценивая состояние петель и засова; в створку с грохотом ударило что-то тяжелое, донесся хруст разбитого дерева и долгое, нечленораздельное упоминание Девы Марии в непристойном окружении.