Искры под пеплом - Патриция Галлахер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я хочу отобрать лучшие из этих книг для папы. Мистер Стил выразил желание подарить их мне, но я думаю, что лучше купить эту библиотеку.
— Ты этим нанесешь оскорбление его великодушию, Гарнет.
— Почему я должна принимать от него подарки! К тому же Бранту нужны деньги, чтобы он смог обосноваться в другом месте. Хотела бы я знать, куда он поедет…
— А разве тебе не все равно? Издалека донесся игривый смех Лэси.
— Да нет, конечно же, все равно, — вздохнула Гарнет. — Хотя, куда бы он ни направлялся, эта особа наверняка будет рядом с ним.
— Нельзя осуждать ее за это, дорогая. Мистер Стил такой интересный мужчина! Будь я помоложе… — Дженни игриво тряхнула головой.
— Ты не должна так говорить! Он мятежник! Проклятый мятежник-убийца!
Дженни взглянула на заглавие книжки, которую Гарнет в волнении сжимала в руках.
— Ты же уже раз десять читала «Хижину дяди Тома». Да, не думала я увидеть ее экземпляр в библиотеке южанина. Может быть, его семья не имела таких предрассудков, как другие.
Резким движением Гарнет поставила книгу на место.
— Мы должны написать домой, тетя.
— На чем? Здесь нет ни бумаги, ни конвертов. Да и как ты пошлешь письмо? Запечатаешь в бутылку и бросишь в Миссисипи? Но оно поплывет вниз по течению, а не вверх.
— Ты думаешь, дома знают о взрыве на «Крисчен Куин»?
— Газеты, конечно, уже сообщили об этом.
— Наверное, они решили, что мы погибли. Дженни кивнула, и Гарнет тихо добавила:
— Иногда мне хочется, чтобы я и в самом деле погибла.
— Ну, Гарнет, не придумывай! Ты так же боролась за жизнь, как и все мы. Тебе хочется жить гораздо больше, чем ты думаешь. На самом деле ты гораздо сильнее, чем думают доктор Форбс и наши родные. Не переживай, мы сможем вернуться домой с первой же оказией.
Хотя Гарнет только и делала, что мечтала о возвращении домой, слова Бранта о том, что она не годится для жизни на Западе, глубоко ранили ее. Что ж, она ему еще покажет!
Девушка расправила плечи, вскинула голову и твердо сказала:
— Дядя Сет ждет нас.
У Дженни глаза полезли на лоб.
— Иногда ты меня просто ставишь в тупик, дорогая, меняя свое решение каждые пять минут, — с тоской произнесла она.
— Да я и сама себя часто удивляю, тетушка, — ответила Гарнет, улыбнувшись.
— Ну что ж, тогда едем дальше, — приободрилась тетя. — Но, к сожалению, без помощи мистера Стила нам не обойтись.
— Если он найдет для нас время, — съехидничала племянница. Радужное настроение у нее тут же улетучилось. — Похоже, он очень занят мисс Ли.
— Почему ты так думаешь?
— Да они же любовники, тетушка!!!
— Ну и что. Она симпатичная женщина, а он взрослый мужчина. Ты бранишь и оскорбляешь его, а она его обожает. Но я не думаю, что это у него серьезное увлечение. Ты такая неопытная, Гарнет. Неужели ты не видишь, что он по уши влюблен в тебя?
— Фу, какая чепуха! Мы же едва знакомы.
— И все-таки…
— Довольно, довольно! — прервала Гарнет. — Не хочу больше слушать твои глупости.
— Ну конечно, конечно. Тебя, дорогая моя племянница, привлекает все, что касается Бранта Стила, и все затрагивает тебя самым живым образом. Вот сейчас ты просто кипишь от ревности, потому что он с ней.
— Я не желаю больше слышать такой ерунды! Не же-ла-ю! — истошно закричала Гарнет, затыкая уши.
Остаток дня Гарнет просидела, дуясь, в своей спальне. Она старалась, но никак не могла сосредоточиться на романе Джейн Остин.
Немного погодя она увидела из окна, что Брант и Лэси дружно выкапывают овощи из грязной земли, а потом, переодевшись, уходят в лес на охоту. На Лэси были старые армейские бриджи Бранта и рваная юбочка. На голове лихо сидела кавалерийская шляпа. В этот раз Бранту удалось подстрелить оленя, которого они гордо принесли домой на шесте. Дженни поджарила восхитительное филе с приправами и дикими яблоками. Гарнет никогда раньше не ела оленины. Ее отец не любил охоты и в их доме не пробовали даже мелкую дичь. Где же тогда Дженни научилась готовить мясо диких животных? У нее все так замечательно получается, с легкой завистью подумала Гарнет.
Когда Речная дорога стала, наконец, проходимой, на плантации появились два конных солдата. Их прислал полковник, собиравшийся приобрести Грей Оукс. Завидев синие мундиры, Гарнет просияла. Поздоровавшись, она представилась сама и представила тетю, в нескольких словах описав ситуацию, в которой они оказались.
Во время этого разговора Брант стоял, прислонившись к колонне, с которой в нескольких местах уже облупилась белая краска. На губах у него играла презрительная полуусмешка. Учтивость, проявленная этими солдатами по отношению к женщинам-северянкам, разительно контрастировала с тем, как они обращались с южанками.
Сержант записал информацию, которую мисс Темпл просила передать в Коннектикут.
— Мы слышали о том, что случилось с «Крисчен Куин», — сказал он. — Спастись удалось очень немногим.
— Спасибо мистеру Стилу, — с чувством произнесла Дженни.
— Да уж. И еще вам повезло, что полковник Граймс прислал нас сюда, не так ли? Знаете ли, он намеревается приобрести эту плантацию уже на следующей неделе.
— А разве аукцион не отложили? — спросил Брант, выпрямляясь.
— А почему его должны были отложить?
— Тогда смогло бы приехать больше покупателей.
Сержант ухмыльнулся:
— Больше конкурентов для полковника Граймса? Ну нет, полковник не дурак. Он купит плантацию за бесценок, хотя я, например, не понимаю, зачем она ему нужна. Что до меня, то я бы только хотел поскорее выбраться из этого ада и вернуться на Север. Я тоскую по зеленым горам Вермонта. А здесь сплошные болота, кишащие паразитами.
— Многие из которых в мундирах, — пробормотал себе под нос Брант.
Внимание солдат было отвлечено эффектным появлением мисс Ли в красном сатиновом платье с обезьянкой на руках. Они приняли ее за дорогую проститутку, обслуживающую только офицеров, тогда как низшие чины вынуждены довольствоваться обычными шлюхами.
Брант пресек их игривые мысли:
— Позвольте представить вам мисс Ли, актрису, выступающую с уникальным номером.
— Но это платье… — разочарованно протянул сержант.
— Это карнавальный костюм, — пояснила Дженни. — Не забывайте, джентльмены, что мы спаслись после кораблекрушения «Крисчен Куин». У нас большие проблемы с одеждой.
— О, мы понимаем, мадам.
— Как скоро вы сможете отправить нашу телеграмму? — перебила Гарнет этот ненужный разговор.
— Мы постараемся сделать это, как только вернемся в штаб. Но честно говоря, миссис Лейн, сейчас по телеграфу идет уйма военных донесений, и, конечно, их пропускают вперед. Но мы сделаем для вас все, что в наших силах.