- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Все в саду - Эдвард Олби
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Миссис Туз. Почему нет?
Дженни. Это наши друзья. В тот раз я сказала Ричарду, что вы из больничного комитета и…
Миссис Туз. Прекрасно. Я из больничного комитета.
Дженни. Но они все здешние. И Берил как раз состоит в больничном комитете, так что она…
Миссис Туз. Берил?
Дженни. Да, и Луиза тоже, и…
Миссис Туз. Ну, придумайте что-нибудь. Скажем, я не из здешнего больничного комитета, а, например, из…
Дженни. Уходите, прошу вас.
Миссис Туз (твердо, холодно — вежливо). Я уже сказала, я бы не пришла, не будь у меня важного дела. Вы рассказали мужу?
Дженни. Да, сегодня. О боже, если он вас увидит и узнает, кто вы, я не ручаюсь, что он…
Миссис Туз. Но рано или поздно ему придется смириться. (Пауза. Улыбка.) Не правда ли?
Дженни (с отчаянной мольбой). Очень вас прошу, ради бога уходите.
Берил и Чак возвращаются из сада.
Миссис Туз. Ваши гости идут сюда.
Дженни растерянно оглядывается.
Берил (еще не видит миссис Туз). Дорогая Дженни, мы с Чаком считаем, что ваш муж просто ангел. Место для оранжереи — изумительное. Остается только…
Дженни (прерывает ее). Берил, Чак, это миссис Туз. Мы с Ричардом познакомились с ней в прошлом году в Сен-Томасе, и она зашла спросить…
Миссис Туз (со спокойной улыбкой). Здравствуйте, Берил, душенька. Между прочим, я вами очень недовольна.
Чак (в то время как Дженни слушает ошеломленная). Боже мой, зачем она здесь?
Берил (не теряя самообладания). Неужели?
Миссис Туз. Я не шучу.
Дженни (к Берил, потрясенная). Вы?
Верил (совершенно спокойно, чуть-чуть улыбаясь. Миссис Туз издает короткий смешок). Да. И вы тоже, оказывается?
Дженни (с ужасом, почти благоговейным.) О господи!
Приходят Луиза, Цинтия, Перри, Гилберт и Ричард, Роджер остался в саду.
Луиза, если вы хотите использовать и послеобеденное солнце, нужно учесть, куда падает тень от забора… (Увидела миссис Туз.)
Все увидели миссис Туз, кроме Ричарда, и все, кроме него, уставились на нее
Ричард. Да, но от забора все равно не уйти. У нас ведь солнце… (Увидел миссис Туз, заметил общее молчание. К миссис Туз.) Здравствуйте. Вы, кажется, уже бывали у нас?
Миссис Туз (чрезвычайно любезно). Да. Но нас не познакомили. Туз! Здравствуйте, Цинтия… и Луиза, душенька.
Обе кивают.
Ричард (до него еще не дошло.) Я вижу, вас не надо знакомить…
Миссис Туз. Почему вас не было в четверг, Берил, душенька?
Берил. У меня… у меня разболелась голова, и я…
Миссис Туз. Это обойдется вам в сто долларов. Кое-кто был очень огорчен.
Ричард (все еще не понял). Так вы все знакомы?
Миссис Туз. Да, я знаю всех дам и знакома с их мужьями, но, как бы это сказать, сомневаюсь, что до сегодняшнего дня кто-либо из них знал о моем знакомстве со всеми остальными.
Дженни (убитым голосом, запинаясь). Это… миссис Туз, дорогой.
Гилберт (с приятным удивлением). А вы, Перри, никогда ни слова.
Луиза. Цинтия, как удивительно, что мы ни разу не столкнулись в городе.
Ричард (до него, наконец, дошло). Послушайте, неужели…
Перри (он тоже доволен). Подумать только.
Миссис Туз (Ричарду). Как удачно, что все мои загородные дамы собрались под одной крышей.
Ричард. Ваши дамы? (К женщинам.) Вы все… (К мужчинам.) И об этом вы знали?
Гилберт (не очень любезно). Ну, конечно.
Перри (снисходительно). Естественно!
Берил. Просто чудо, что ни одна из нас не знала о других.
Цинтия (Луизе, с насмешливым укором). То-то вы стали так часто ездить за покупками.
Луиза (засмеявшись, к Берил). А вы пристрастились к музеям.
Миссис Туз (деловито). Ну что ж, теперь все ясно.
Ричард (отступает назад; тихо, словно разглядывая стену с диковинной росписью). Не верю… Я… я не верю, я…
Дженни (умоляюще). Ричард…
Чак (качает головой, усмехается). Ну и дела! О господи! (Хохочет.)
Ричард (к Перри). А вы…. вы знали? Все время?
Гилберт (покровительственно). И, вы что, только обнаружили?
Ричард (после короткой паузы, кричит душераздирающим голосом). Да!!!
Пауза.
Чак (спокойно и даже сурово). Выпейте чего-нибудь, мой друг, и успокойтесь. (Похлопав Ричарда по плечу, направляется к бару.)
Ричард (мягче, на этот раз с глубокой горечью). Да!
Гилберт. Ну, что ж, теперь вы знаете; теперь мы все знаем.
Вбегает Роджер.
Роджер. Представьте, Венера уже взошла! Солнце еще не село, а Венера уже…
Дженни. Роджер, а ну-ка сбегай…
Роджер. Да, мэм!
Дженни. Ричард, сделай же что-нибудь.
Перри (лезет в карман). Роджер, будь хорошим мальчиком, сбегай в клуб и купи мне трубочного табака, пожалуйста.
Роджер (замечает неестественное молчание.) Хорошо, сейчас…
Перри. А себе кока-колы или чего хочешь.
Дженни. Он у нас умница.
Роджер (он удивлен, неохотно). Хорошо. А какой?
Перри. Чего?
Роджер. Как называется ваш табак?
Перри. Сегодня в буфете Бен, он знает. Скажи, что для меня.
Роджер (подозрительности и растерянности как не бывало, он вылетает из комнаты). Ладно. Я мигом.
Ричард. А теперь уйдите! Все уйдите отсюда. Пожалуйста.
Миссис Туз. Я уже сказала, что не пришла бы, если б не крупные неприятности.
Берил. Какие неприятности?
Миссис Туз. Я даже побоялась звонить.
Перри. Полиция?
Миссис Туз. Да.
Дженни (сдавленным от страха голосом). О господи!
Миссис Туз. Некий Люри, по-видимому, сыщик.
Чак. Ну, откупились бы.
Миссис Туз. Не вышло.
Гилберт. Черт подери!
Миссис Туз. Что поделаешь, такой несговорчивый тип.
Ричард наблюдает за всем этим на расстоянии, может быть, сидя.
Перри. Он вас допрашивал?
Миссис Туз. Нет… но приказал немедленно очистить помещение.
Луиза. А фамилий не требовал?
Миссис Туз. Нет, это же была еще не облава, и, кстати, фамилий он бы у меня никогда не узнал.
Берил (облегченно вздыхает). Ну, тогда…
Гилберт. Вот оно как.
Миссис Туз (оживленно). У меня создалось впечатление, что мне никто не предложил выпить. (Пауза.) Я не ошибаюсь?
Дженни (озабочена главным образом тем, что думает Ричард). Да, это правда.
Миссис Туз (Ричарду). Если только вы не возражаете, чтобы я омочила губы в вашем доме?
Ричард (словно во сне). Нет, пожалуйста, угощайтесь. Что вы желаете? У нас есть шампанское и…
Миссис Туз. О, боже избави! (Чаку, все еще стоящему у бара, со смешкам.) А виски тут есть?
Чак. Конечно. Чистого?
Миссис Туз. Абсолютно. И один кусочек льда.
Чак. Сию секунду. (Ричарду, спохватившись.) Ничего, что я здесь…распоряжаюсь?
Ричард (тем же тоном, что и прежде). Нет, сколько угодно.
Цинтия. Я тоже не отказалась бы от рюмочки,
Перри. Сейчас.
Все задвигались, наполняют бокалы, подают друг другу и т. п.
Гилберт (обращаясь к миссис Туз и вкладывая в свой вопрос более глубокий смысл). И что же, вам действительно придется съехать с той квартиры?
Миссис Туз. Уже сделано. Туда перебрался психиатр.
Берил (смешок). Вот будет сюрприз для завсегдатаев!
Цинтия (тоже рассмеявшись). Ох, Берил, уж вы скажете,
Перри. Пожалуй, вам придется отменить оранжерею, Ричард
Цинтия. Да, и воздержаться от зернистой икры.
Луиза. Вот не повезло! (Подумав.) Всем нам!
Ричард (не вникая). Хм… хм…
Гилберт (почти назидательно). Да, теперь всем нам придется туговато.
Миссис Туз (прихлебнув из бокала). Почему? (Жизнерадостно.) Это обычное дело. Еще не все кончено.
Берил. Обычное для вас. Вы к этому привыкли.
Миссис Туз (философски). О, каждый может привыкнуть к чему угодно… когда надо. (Ричарду.) Вы согласны?
Ричард. О, господи!
Луиза. Да разве можно привыкнуть к мысли о тюрьме, не говоря уже о газетах и…
Чак. Полиция установит за вами слежку?
Перри. Где же вы сможете обосноваться?
Миссис Туз (после очень короткой паузы). Да хотя бы… здесь.
Несколько голосов (кто-то шокирован, кто-то удивлен, кто-то сомневается). Здесь?!
Миссис Туз. Почему бы и нет?
Луиза (надменно). Вы шутите!
Миссис Туз. Поезда чуть ли не каждые пять минут, пригород… вполне респектабельный…
Чак (неуверенно). Поезда-то ходят часто, но…
Миссис Туз. Если бы только найти хорошее помещение. (Смотрит на Перри.) Как вы думаете?
Перри. Нет, нет, это не годится.
Гилберт. Ни в коем случае.
Миссис Туз (делая вид, что она хочет встать и уйти, очень деловым тоном). Ну что ж, постараюсь подыскать более подходящее местечко… где полиция смотрит сквозь пальцы или… более сговорчива. Признаюсь, мне жаль с вами расставаться, мои дорогие дамы.
Берил (нерешительно). Конечно, можно бы… (Не договаривает.)
Гилберт. Да?

