Щелкни пальцем только раз - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Женщина нерешительно приблизилась к воротам.
– Вы кого-нибудь ищете? – спросила она. У нее был приятный деревенский говор.
– Простите меня, пожалуйста, – сказала Таппенс, – за то, что я так бесцеремонно заглядываю в ваш сад. Но меня очень интересует ваш дом.
– Не хотите ли зайти и осмотреть наш садик? – предложила добрая ведьма.
– Право же... благодарю вас, мне неловко вас беспокоить.
– Какое же тут беспокойство? Я ничем не занята. Хороший денек, не правда ли?
– Да, отличный, – согласилась Таппенс.
– Я было подумала, что вы заблудились, – сказала добрая ведьма. – Это иногда случается.
– Нет, просто когда я спускалась с холма по ту сторону моста, то увидела ваш дом и подумала: какая прелесть!
– Да. С той стороны он выглядит лучше всего, такой красивый, – сказала женщина. – Иногда даже приезжают художники, чтобы его нарисовать, – раньше, во всяком случае, приезжали... Помню, однажды...
– Да, – кивнула Таппенс, – такой прелестный вид, несомненно, должен был их привлекать. Мне кажется, что я... видела картину... на одной выставке, – торопливо добавила она. – Домик, похожий на этот. Может быть, это они был.
– О, вполне возможно. Забавно, знаете ли: приезжает художник, рисует картину. А потом начинают приезжать и другие. Тем более что каждый год устраивается местная выставка картин. И все художники выбирают один и тот же вид. Не понимаю почему. Какой-нибудь луг и ручей, или особо заметный дуб, купу плакучих ив, либо церковь нормандских времен – всегда одну и ту же. Пять или шесть картин, изображающих одно и то же место, причем большинство из них никуда не годятся. Впрочем, я ничего не понимаю в картинах. Заходите, пожалуйста.
– Вы очень добры, – поблагодарила Таппенс. – У вас миленький садик, – добавила она.
– Да, он неплох. Сажаем немного цветов, овощи и всякое такое. Но муж теперь не может много работать, а у меня нет времени – домашние дела да хлопоты.
– Я уже однажды видела ваш дом из окна вагона, – сказала Таппенс. – Поезд замедлил ход, я обратила на него внимание и подумала, увижу ли я его когда-нибудь еще. Это было довольно давно.
– А теперь стали спускаться с холма на машине, и вот он, – подхватила женщина. – Забавные иногда случаются вещи, не правда ли?
«Слава богу, – подумала Таппенс, – эту женщину легко разговорить. Не нужно ничего придумывать. Просто говоришь то, что приходит в голову».
– Не хотите ли зайти в дом? – пригласила добрая ведьма. – Я вижу, вас все интересует. Дом, знаете ли, старинный, позднегеоргианской эпохи, только, конечно, с разными пристройками. Нам, правда, принадлежит только половина дома.
– О да, я вижу. Он разделен пополам, верно?
– Наша – задняя половина дома. Другую часть, собственно фасад, вы как раз и видите со стороны моста. Довольно странный способ делить дом таким образом, на мой взгляд. Мне казалось, удобнее было разделить его иначе – на правую и левую части, а не на переднюю и заднюю. У нас, как я сказала, задняя половина.
– Вы давно здесь живете? – спросила Таппенс.
– Три года. После того как муж вышел на пенсию, его потянуло на природу, захотелось поселиться в каком-нибудь тихом, спокойном местечке. И чтобы не слишком дорого. Этот дом как раз сдавался дешево, потому что он так далеко от всего. Никакого жилья поблизости.
– Я издали видела церковь.
– А-а, это Сэттон-Чанселор. Две с половиной мили отсюда. Мы, разумеется, принадлежим к этому приходу, но между нами и деревней нет ни одного дома. Да и сама деревушка маленькая. Не хотите ли выпить чашечку чаю? – спросила добрая ведьма. – Я как раз поставила чайник на огонь, минуты за две до того, как вас увидела. – Она приложила обе руки ко рту и крикнула: – Эймос!
Старик, который работал в саду, повернул голову.
– Чай через десять минут! – крикнула ему жена. Он поднял руку, показывая, что слышал, а она открыла дверь и жестом пригласила Таппенс войти.
– Моя фамилия Перри, – дружелюбно сообщила хозяйка. – Элис Перри.
– А моя – Бересфорд, – в свою очередь, представилась Таппенс. – Миссис Бересфорд.
– Входите, миссис Бересфорд, посмотрите, как мы живем.
Таппенс на минуту задержалась на пороге. Она подумала: «Мне кажется, будто я Гретель, которую вместе с Гансом колдунья пригласила в дом. А дом, наверное, пряничный... так, по крайней мере, должно быть».
Потом она снова посмотрела на Элис Перри и подумала, что никакой это не пряничный домик Ганса и Гретель, а хозяйка – самая обыкновенная женщина. Нет, не такая уж обыкновенная. У нее несколько странное, чрезмерное дружелюбие. Она вполне может кого-нибудь заколдовать, однако чары у нее добрые, а не злые. Слегка пригнув голову, Таппенс переступила порог ведьмина дома.
Внутри было довольно темно. Миссис Перри провела ее узким коридором в кухню, а потом через кухню в гостиную, из которой вела дверь в другую комнату, где хозяева, по-видимому, в основном проводили время. Ничего особо интересного в доме не было. Скорее всего, предположила Таппенс, эта часть была пристроена к главному дому в поздневикторианский период. Она состояла из темного коридора, в который выходило несколько комнат. Это горизонтальное расположение делало жилище узким и не слишком уютным. Действительно, довольно странно было разделить дом таким образом.
– Присядьте, пожалуйста, а я принесу чай, – сказала миссис Перри.
– Позвольте вам помочь.
– О, не беспокойтесь, это не займет и минуты. У меня уже все приготовлено, стоит на подносе.
Из кухни послышался свисток. Это, по-видимому, чайник возвестил о том, что вода закипела. Миссис Перри вышла и через одну-две минуты вернулась с подносом, на котором стояло все необходимое для чая: тарелка с овсяными лепешками, банка варенья и три чашки на блюдечках.
– Боюсь, что наш дом разочаровал вас, когда вы вошли внутрь, – сказала миссис Перри.
Это было весьма проницательное замечание, близкое к истине.
– О нет, – возразила Таппенс.
– А я бы на вашем месте непременно почувствовала разочарование. Они же совсем не похожи, верно? Я имею в виду – фасад дома и его задняя половина. Однако жить в нашей части удобно и приятно. Правда, комнат здесь не слишком много и света маловато, зато разница в цене достаточно велика.
– Кто же поделил этот дом на две части и почему?
– О, это было много лет тому назад, как мне кажется. Тот, кто это сделал, думал, наверное, что дом слишком велик или неудобен. Он, вероятно, собирался приезжать сюда только на уик-энд. Вот и оставил себе лишь хорошие комнаты – столовую и гостиную, а из кабинета сделал маленькую кухоньку; наверху остались несколько спален и ванная. Затем он отгородил свою часть стеной, а ту половину, где была кухня, старинная буфетная и прочие хозяйственные помещения, привел в порядок и сдал внаем.
– А кто живет в фасадной части? Или они только приезжают на уик-энд?
– Там сейчас никто не живет, – ответила миссис Перри. – Возьмите еще лепешечку, дорогая.
– Благодарю вас.
– По крайней мере, за последние два года никто сюда не приезжал. Я даже не знаю, кому теперь принадлежит та часть дома.
– А тогда, когда вы только что здесь поселились?
– Тогда здесь бывала молодая женщина, говорят, она была актрисой. По крайней мере, так мы слышали. Но мы ее почти никогда не видели. Так, изредка, мельком. Она приезжала поздно вечером в субботу, после спектакля, наверное. А в воскресенье вечером уже уезжала.
– Таинственная особа, – сказала Таппенс, поощряя собеседницу к дальнейшим рассказам.
– Именно такой она мне и казалась. Я придумывала о ней целые истории. Иногда воображала, что она – Грета Гарбо. Понимаете, так же как та,она всегда приезжала в темных очках и надвинутой на глаза шляпке. Господи, а у меня-то на головеэтот дурацкий колпак! – Смеясь, она сняла остроконечную шляпу. – Это для пьесы, которую мы собираемся ставить в нашем приходе в Сэттон-Чанселоре, – объяснила она. – Нечто вроде сказки, главным образом для детей. Я играю там ведьму, – добавила она.
– Ах вот как, – отозвалась Таппенс растерянно и торопливо добавила: – Как замечательно!
– Правда? Вы согласны? Я как раз подхожу для этой роли. – Смеясь, она дотронулась до своего подбородка. – У меня именно такое лицо, которое нужно для этой роли. Надеюсь, люди не станут воображать, что у меня дурной глаз или еще что-нибудь в этом духе.
– Не думаю, что у них возникнут такие мысли, – возразила Таппенс. – Я уверена, вы будете играть не ведьму, а добрую волшебницу.
– Рада, что вы так считаете, – сказала миссис Перри. – Так вот, я говорю, что эта актриса – не помню, как ее звали, кажется, мисс Марчмент, а может, как-нибудь иначе, – вы не поверите, чего я только о ней не выдумывала. Я ведь ее почти никогда не видела, почти никогда с ней не разговаривала. Иногда мне казалось, что она ужасно застенчивая и нервная, что за ней гоняются репортеры, но она их избегает. А еще я воображала – вам покажется это ужасной глупостью – разные жуткие истории о ней. Например: а что, если она от кого-то прячется, не хочет, чтобы ее узнали? Может, она вовсе и не актриса? Может, ее ищет полиция, потому что она преступница? Страшно интересно выдумывать всякие истории. В особенности если ведешь замкнутую жизнь, ни с кем особо не встречаясь.