Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Разная литература » Прочее » Амелия - Генри Филдинг

Амелия - Генри Филдинг

Читать онлайн Амелия - Генри Филдинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 123 124 125 126 127 128 129 130 131 ... 182
Перейти на страницу:

После этого предисловия, которое мы сочли необходимым для того, чтобы объяснить характер человека, в существовании которого кое-кто из числа моих отечественных и ученых читателей, возможно, усомнится, я перейду к тому, что имеет более непосредственное касательство к миссис Бут. Если читателю угодно будет припомнить, мистер Трент присутствовал на том званом вечере, на который Бута и его жену привезла миссис Джеймс и где Амелии довелось встретиться с благородным вельможей.

Убедившись, что Бут и Трент давние знакомые, милорд не преминул, выражаясь языком охотников, навести Трента на след Амелии. С этой целью сей джентльмен на следующий день посетил Бута и с тех пор ни на миг не упускал его из вида. С его помощью милорд и узнал, что Амелия приедет на маскарад, куда за ней по пятам направился нарядившийся матросом Трент, который, встретив, как было уговорено, милорда у входа в маскарадную залу, сделал, подобно четвероногому джентльмену,[366] предназначенному для той же роли, стойку при виде дичи.

Милорд остался настолько доволен и восхищен беседой на маскараде с предполагаемой Амелией и полученным поощрением, что, встретив на следующий день Трента, заключил его в объятья, вручил банковый билет на сто фунтов и посулил обе Индии в случае успеха, в котором теперь уже почти не сомневался.

Происшедшее за карточным столом тоже было делом рук Трента, которому милорд намекнул, что было бы неплохо поставить Бута в затруднительное положение или довести до беды; при этом милорд обещал оплатить Тренту любые расходы, на которые придется ради этого пойти. За его счет Трент и ссудил Бута деньгами. Этим и объяснялась мнимая щедрость Трента и его равнодушие относительно срока уплаты долга; он был чрезвычайно доволен тем, что Бут ему теперь так обязан, и строил на этом все свои расчеты.

Но как раз в это время события приняли совершенно иной оборот: на следующее же утро после ссоры с Амелией миссис Аткинсон впервые серьезно задумалась над тем, что действительно зашла слишком далеко и могла повредить репутации Амелии; она с таким жаром добивалась своего, что в ослеплении на время совсем упустила из вида интересы приятельницы; теперь, когда ей удалось осуществить свое заветное желание, миссис Аткинсон решила навестить милорда и все ему разъяснить; она считала, что ей уже нечего опасаться, если он все узнает. Свое решение она тотчас же выполнила.

Случилось так, что Трент явился к милорду как раз после визита миссис Аткинсон. Он застал милорда в крайне скверном расположении духа и ничем не мог ни утешить его, ни приободрить, так как только что получил от Бута записку, в которой тот сообщал, что ни он, ни его жена, к сожалению, не могут принять приглашение Трента приехать к нему нынче вечером. Между тем милорд и его подручный уже заранее уговорились о том, как принять гостей, с тем чтобы милорду как бы нечаянно зайти в комнату, где будет Амелия, а Бута отвлечь на это время карточной игрой в другой комнате.

Теперь после долгих обсуждений и рассказа Трента о крайне тяжелом положении, в котором очутился сейчас Бут, было решено, что Трент потребует у него безотлагательно возвратить долг, и в случае неуплаты, в чем оба они нисколько не сомневались, предъявить имеющуюся у Трента долговую расписку ко взысканию по суду под благовидной уловкой, будто предъявителем расписки является некое третье лицо;[367] такой шаг, как они оба рассчитывали, тотчас приведет к неминуемому разорению Бута и, следовательно, к завоеванию Амелии.

Выработав этот план и преисполнясь надежд на его осуществление, милорд и его ищейка, или (если угодно любителям охоты) легавый пес, пришли в необычайный восторг и на следующее утро, как мы уже видели, приступили к делу.

Глава 4, повествующая о произошедших вслед за этим несчастьях

Письмо Трента довело Бута почти до умоисступления. Сознание того, что он должник такого человека, глубоко уязвляло его гордость и чрезвычайно тревожило, однако мысль об ином ответе на это требование, кроме уплаты денег, была для него непереносима. В то же время он ясно видел, что уплатить он мог, лишь оставив жену не только без последнего фартинга, но и едва ли не без последнего жалкого лоскута; это было настолько чудовищно, что душа его цепенела от ужаса, и все-таки гордость заставляла его видеть в этом наименьшее из двух зол.

Но оставался вопрос, как за это взяться? Бут не был уверен (по крайней мере, он сильно сомневался) в том, что Амелия согласится пойти на такой шаг; самая необходимость предложить ей такое была для него непереносима. В конце концов Бут принял решение рассказать жене обо всем, как есть, и испросить у нее согласия под видом совета, ибо был совершенно убежден, что она не сумеет придумать иного способа вызволить его из этого затруднительного положения. Так он и поступил, представив всю историю в возможно более мрачном свете, хотя, сказать по правде, степень бедствия едва ли возможно было преувеличить.

Амелия терпеливо выслушала мужа, ни разу не перебив его. Когда он кончил, она некоторое время оставалась безмолвна: и не удивительно – все услышанное настолько ее потрясло, что она не в силах была вымолвить и слова. Наконец она ответила:

– Дорогой мой, вы спрашиваете совета; я, конечно же, могу сказать вам только одно – вы должны эти деньги возвратить.

– Но как? – воскликнул он. – О Господи, ты самое кроткое создание на свете! Как, ни слова упрека за то, что я тебя погубил?

– Упрекать вас, дорогой! – сказала она. – Дай Бог мне уберечь вас от ваших упреков самому себе. Но не отчаивайтесь. Я постараюсь так или иначе раздобыть вам эти деньги.

– Увы, любовь моя, – воскликнул Бут, – я знаю, что у вас есть только один способ достать их. Но как я могу согласиться на это? Разве вы забыли, как еще совсем недавно страшились того, что нас ожидает, если мы пустим по ветру последние пожитки? О, моя Амелия, да у меня сердце разрывалось, когда вы так сказали: ведь я уже тогда всё проиграл. Поверьте, я с тех пор ни разу не брал в руки карты и никогда больше не возьму.

– Только не изменяйте этому решению, дорогой мой, – проговорила Амелия, – и я надеюсь, что мы еще возместим утраченное. – При этих словах она взглянула на детей, глаза ее наполнились слезами, и она воскликнула:

– Господь, я надеюсь, не оставит нас.

Тут между мужем и женой произошла крайне трогательная сцена, подробное описание которой, возможно, придется не по вкусу многим читателям. Достаточно сказать, что эта прекрасная женщина постаралась не только по мере сил заглушить и скрыть свою тревогу, но сделала все, что могла, дабы успокоить мужа.

Как раз в это время Бут должен был встретиться с человеком, о котором мы уже прежде упоминали в нашей истории. Этот джентльмен занимал должность в военном ведомстве и изображал из себя важную и влиятельную персону, благодаря чему ему не только удавалось внушить к себе большое почтение и подобострастие со стороны младших офицеров, но вдобавок еще и выманивать у них деньги за услуги, которые на самом деле были не в его власти. По правде сказать, мне редко встречались высокопоставленные лица, вокруг которых не увивался бы хотя один, а то и несколько таких молодчиков, через посредство которых люди более низкого ранга только и могут добиваться чего-нибудь у великих мира сего; вот это, мне кажется, главным образом и удерживает людей достойных от попыток самим хлопотать за себя: ведь эти подначальные хлыщи важностью повадок не уступают своим принципалам и ожидают, чтобы к ним относились с не меньшей почтительностью, но склонить к этому людей, которые во всех отношениях выше их и обладают чувством собственного достоинства, не так-то просто. Впрочем, подобные молодчики и сами, разумеется, поглядывают ревнивым оком на тех, кто выделяется своими незаурядными способностями, и можно не сомневаться, что они сделают все, что в их силах, только бы не допустить людей столь одаренных к своему патрону. Они обходятся со своими принципалами точно так же, как плохие министры обходятся иногда со своим государем, то есть стараются, чтобы голоса людей не достигали его ушей, и каждодневно жертвуют его добрым именем и интересами в угоду собственной выгоды и тщеславия.

Как только Бут ушел, чтобы встретиться с этим господином, Амелия с чрезвычайной решительностью взялась за дело. Она уложила не только свои скромные украшения и безделушки детей, но и большую часть своего скудного гардероба (поскольку из одежды у нее было только самое необходимое) и отправилась в наемной карете к тому процентщику, которого ей еще прежде рекомендовала миссис Аткинсон, и тот ссудил ее под залог деньгами.

Получив необходимую ей сумму, она, очень довольная, возвратилась домой и, по приходе мужа, с готовностью вручила ему все полученные ею деньги.

Бут до того обрадовался возможности уплатить свой долг Тренту, что не вполне отдал себе отчет в том, в каком бедственном положении очутилась теперь его семья. Возможно, безоблачное выражение лица Амелии помогло ему заглушить эти мысли, но более всего этому содействовали уверения, полученные им от того самого важного господина, с которым он встретился только что в кофейне и который пообещал употребить все свое влияние, – по уверениям знакомых Буту младших офицеров, тоже перебивавшихся на половинном жалованье, весьма значительное, – чтобы помочь ему.

1 ... 123 124 125 126 127 128 129 130 131 ... 182
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Амелия - Генри Филдинг торрент бесплатно.
Комментарии