Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Оскал Фортуны, или Урок выживания - Анастасия Анфимова

Оскал Фортуны, или Урок выживания - Анастасия Анфимова

Читать онлайн Оскал Фортуны, или Урок выживания - Анастасия Анфимова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 122 123 124 125 126 127 128 129 130 ... 261
Перейти на страницу:

— Эти огненные цветы напоминают мне нашу встречу, — тихо и очень серьезно проговорил Бакуфо.

— Почему? — спросила девушка, не в силах оторвать глаз от пляшущего в небе огня.

— Такие же прекрасные и мимолетные, — юноша очень осторожно взял ее за руку.

Девушка чуть сдвинула ладонь, и теперь они касались лишь самыми кончиками пальцев. Послышались возбужденные голоса. Гостей приглашали вернуться к столам.

— Я очень надеюсь, что смогу еще раз увидеть тебя, прекрасная Сайо-ли, — поклонился Бакуфо.

— Все в руках Вечного Неба, — ответила девушка, кланяясь.

Число гостей за столом значительно убавилось. Женщины выпили по рюмочке и стали прощаться с хозяйкой и друг с другом.

К Сайо подошла раскрасневшаяся подруга.

— Как твой юный философ? — тихо спросила воспитанница Айоро.

— Он такой смешной, — ответила Сабуро. — Знает целую кучу забавных историй. Я еще никогда так не смеялась.

Продолжая болтать, Ясако не забывала угощаться остатками лакомств.

— Видишь, уже все прощаются, — проговорила Сайо, указывая на женщин, столпившихся вокруг матери и дочери Тойо.

— Подождем, — легкомысленно махнула рукой подруга. — Видишь, сколько там народа? Пусть немного разойдутся.

— Просто тебе нравятся угри в острой подливке, — догадалась Сайо, глядя, как Ясако доедает очередной кусок.

— И запеченная в красном вине свинина, — добавила Сабуро. — Я вообще люблю вкусно поесть. Жаль только такая возможность предоставляется очень редко.

— Пойдем, — взяла Сайо за локоть подругу. — Уже почти все разошлись.

Девушка с сожалением оставила в покое недоеденный пирожок и пошла за воспитанницей Айоро. Но к ним уже спешила Фанико.

— Сайо-ли, Сабуро-ли, — обратилась к ним именинница. — Может быть, останетесь? Поболтаем с нашими девчонками.

Девушки заметили, что три их одноклассницы что-то живо обсуждают с госпожой Тойо.

— Уже довольно поздно, — заметно волнуясь, заметила Ясако.

— Неужели вы думаете, что во дворце нашего владыки мало свободных комнат? — засмеялась Фанико.

— Мы с удовольствием останемся, — решила Сайо за себя и подругу.

Пока одни слуги убирали посуду со столов, другие сноровисто расставили на маленьком столике свежее угощение. Медовые пряники, дорогой кусковый сахар, мороженое, орехи и разнообразные печенья.

Госпожа Тойо радушно пригласила лучших подруг дочери закусить перед сном. Девушки чинно расселись, искоса поглядывая на хозяйку. Несмотря на красное вино, разговор поначалу не получался. Одноклассницы явно робели перед знатной дамой. Однако та вела себя настолько любезно и благожелательно, что постепенно девушки стали втягиваться в беседу. Госпожа Тойо расспрашивала их о родителях и занятиях в школе. Потом рассказала о знатных людях, почтивших своим присутствием день рожденья Фанико. А когда речь зашла о нарядах, в которых щеголяли гостьи праздника, то их обсуждение превратилось в столь увлекательный диалог, что уже через несколько минут девушки чувствовали себя легко и раскованно. Посчитав свою миссию выполненной, госпожа Тойо встала.

— Пойду, распоряжусь, чтобы вам приготовили комнаты, — сказала она, раскланявшись.

— Самое красивое платье было у принцессы! — категорически высказалась одна из одноклассниц.

— Нет, — возразила ей другая. — Обилие золотого и серебряного шитья не всегда делает одежду элегантной. Платье Сайо-ли сшито гораздо лучше.

— Вот только оно ей несколько великовато, — возразила первая спорщица. — Не так ли?

— Да, немного, — вынуждена была признать Сайо, и чувствуя, что разговор о присутствующих может привести к ссоре, спросила. — Тойо-ли, а кто тот красивый молодой человек, с которым ты весь вечер танцевала?

Взоры девушек обратились на именинницу.

— Это Амакусо Циро, — ответила та, слегка смутившись. — Старший сын барона Циро. Мой жених.

— Ого! Вы уже объявили о помолвке? Когда свадьба? — подруги тут же закидали ее вопросами.

— Родители уже договорились, — стала обстоятельно отвечать Фанико. — Отец хотел объявить о помолвке сегодня, но его родители хотят это сделать в Циро-маро. А свадьбу назначили на первый день месяца Орла. Ну, это пока приблизительно.

— Он тебе нравится? — спросила одна из девушек.

— Очень, — улыбнулась Тойо.

— Какая ты счастливая, — не в силах скрыть зависть, проговорила Сабуро.

— Кто бы говорил! — фыркнула именинница. — Да сынок нашего философа смотрел на тебя как мышь на сыр!

— Скажешь тоже, — сделала обиженный вид Ясако. — Вон сколько во дворце красавиц.

— А танцевал он только с тобой, — продолжала убеждать Тойо.

— Ему отец не позволит, — вздохнула Сабуро.

На какое-то время за столом наступила тишина. Кое-кто уже начал откровенно зевать. Вдруг одна из девушек спросила.

— Сайо-ли, кто был тот воин с мечом?

— Да! — встрепенулась Ясако. — Ты так хорошо танцевала, а миори очень трудный танец.

— Вот только старый, — фыркнула одноклассница. — Как твой кавалер, Сайо.

— Его зовут Минамо Ёсо, он десятник стражи покоев сегуна, — ответила за нее именинница. — И вовсе он не старый! Всего тридцать лет.

— Как он тебе, Сайо-ли? — спросила одноклассница.

— Скучный какой-то, — неопределенно ответила та. — Да еще вдовец, и возраст…

Она сделала неопределенный жест рукой.

— Самый лучший для мужа, — вдруг солидно проговорила до сих пор молчавшая девушка.

— Это почему? — взоры всех устремились на нее.

— Молодой муж по развлечениям бегает, а старый возле жены сидит, — разъяснила та вековую женскую мудрость.

— Нет, девочки, с молодым лучше, — не согласилась Ясако. — Старый, лысый, морщинистый, с отвислым брюхом… Бррр…

Она передернула плечами.

Подруги засмеялись, подталкивая друг друга локтями.

Разговор прервался с появлением служанки. Низко поклонившись, она пригласила благородных дам посетить баню, после чего их проводят в отведенные покои. В сопровождении двух слуг — мужчин с факелами они веселой гурьбой направились к темневшей громаде замка. То и дело девушки останавливались. Фанико показывала им парковые диковины. Подрезанные в форме зверей деревья и кустарники. Фонтаны, звеневшие в ночной тишине серебром струй. Беседки с вычурными крышами и резными стенами. И хотя в бледном свете луны ее спутницы мало, что могли рассмотреть, слушали именинницу с огромным интересом. Караульные возле рва, отделявшего парк от дворца, заметив группу девушек, приняли неприступно — грозный вид, сверкая глазами из-под низко надвинутых шлемов. Пройдя сквозь высокую башню, они куда-то свернули и через неприметную дверь оказались в широком коридоре. Потом был неглубокий спуск в подвал и большая комната с зеркалами и деревянными лавками. Здесь их уже ждали шесть сложенных халатов. Девчонки быстро поснимали одежду и прошли в ярко освещенную, наполненную теплым паром комнату, по средине которой располагался большой глубокий чан с водой, а по краям восемь каменных ванн поменьше.

Сайо с наслаждением погрузилась в горячую воду. Девушки лениво переговаривались. Как следует прогревшись, воспитанница Айоро подошла к бассейну и села на край, опустив ноги в холодную воду. Шлепая босыми пятками по мокрому полу, подошла Фанико и присела рядом.

— Я видела, как ты танцевала с Бакуфо, — негромко сказала она, отжимая волосы. — Он тебе нравится?

— Не знаю, — попыталась честно ответить Сайо. — На первый взгляд вроде приятный парень. Но он всего лишь «гость сегуна».

Тойо негромко рассмеялась и, наклонившись к ее уху, негромко сказала:

— Он еще и наследник Бакуфо-маро. Будущий землевладелец.

Сайо удивленно взглянула на именинницу.

— Наследник? А что же тогда он делает при дворе? С отцом поссорился?

— Нет, — Фанико поболтала ногой в бассейне. — Он недавно стал наследником. Год назад его старший брат упал с лошади и сломал позвоночник. Отец зовет его в замок, только Бакуфо не торопится.

— Почему?

— Не знаю, — пожала плечами девушка. — Он говорит, что приедет в родовой замок только вместе с женой. А я думаю, просто ему нравится в Канаго-сегу.

Сайо убрала с плеча мокрые волосы.

— Тебя это заинтересовало? — заговорщицки щурясь спросила Тойо.

— Скорее да, чем нет, — так же многозначительно ответила Сайо.

— Надо же, как тебя разгорячило! Охладись, — Фанико засмеялась и вдруг резко толкнула соседку в бассейн. Сайо с визгом упала в холодную воду. Вынырнув, она схватила Тойо за ногу и потянула вслед за собой. Девчонки визжали и бесились в бассейне как стайка мартышек. Наконец, умаявшись, они чинно оделись в новые халаты и, зевая, отправились в большую гостевую комнату, где уже стояли пять раскладных кроватей.

1 ... 122 123 124 125 126 127 128 129 130 ... 261
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Оскал Фортуны, или Урок выживания - Анастасия Анфимова торрент бесплатно.
Комментарии