Ветер плодородия. Владивосток - Николай Павлович Задорнов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, вопрос решен.
— Через знаменитый Хунгун? Я бы начал с Пекина…
— У меня есть талисман-пропуск. По неотложному делу пошлите с этим пропуском человека в Пекин. На нем подпись.
— Я бы хотел видеть и изучить его.
— Да, я всегда чувствовал в вас ученого. Этот талисман предоставляю вам. Вы опасаетесь, нет ли тут провокации? Решать будем в России. Но так не хочется возвращаться к тому, что за все время путешествия по Франции все же сидит в моей голове гвоздем. А пока полюбуемся этими розами, домиками в садах.
А в Приморье восходит солнце, когда здесь, в Париже, смеркается и на бульварах так много прохожих. Люди занимают себя игрой в шашки и в шахматы, проводят время в кафе и клубах за стаканом бесплатного вина на все праздники и именины.
Тем не менее мысли Николая Николаевича опять возвращаются к Дальнему Востоку.
— Наша цель — предупредить правительство страны-соседа, что мы не желаем катастрофы, превращения ее в колонию. Вы сделаете это лучше Игнатьева, уже по одному тому, что ваши сведения свежее. Скажете, что вы были со мной в Англии и Франции, знаете, что происходит и что ждет Китай, чтобы они уступили в том, в чем не уступить нельзя перед всем миром. Это упрямство подозрительно трусливой замкнутостью. Не мне вас учить. Вы все знаете. Прежние подозрения с вас уже сняты.
— Вы говорили в Петербурге об условиях освобождения крестьян? — поинтересовался Алексей.
— Да, конечно.
— Но слишком большой ваш интерес, видимо, вызвал настороженность…
В чем дело, почему Муравьев, генерал-губернатор Восточной Сибири, где нет крепостного права, и его любимец Сибирцев все время говорят об освобождении и реформах?
Муравьев не стал возражать.
— Когда-нибудь мы им скажем. Я скажу. Мы стремимся и действуем, но не ради приобретения, а ради создания основы будущего огромного республиканского государства. Но занять порты, открыть морские дороги — это одно. Это все надо заселить нашим народом. Но гнать их туда нельзя. На это люди должны решиться сами. Для этого должно пройти время, чтобы они осмелели и привыкли к новому положению с развязанными руками.
— Им много времени не потребуется. Они живо сообразят, что могут обрести все, что желают, и ездить в Восточную Сибирь и в Русскую Америку, а про настоящую Америку, может быть, и не слыхали. Уже и сейчас молва пошла, что открыт Зеленый Клин, — подхватил Алексей Николаевич.
— Так ваши доводы такие же, как и у меня. Но интерес к Владивостоку не надо обнаруживать со всей силой молодости. А то пойдет молва: скажут, что у Муравьева на уме, то у Сибирцева на языке.
(продолжение следует)
Карты
Бухта де Кастри
Карта бухты Золотой Рог 1862 г.
Озеро Ханка
Город Тяньцзинь на карте Китая
Карта острова Вайт
Примечания
1
Джангин — хозяин, чиновник; так же в просторечии называли состоятельных или чиновных маньчжур.
2
Горный козел, так в насмешку звали забайкальцев.
3
Дворец, присутственное место.
4
Генерал, в этом случае губернатор.
5
В бумагах именовался дипломатами «Трибунал внешних сношений».
6
Солоны — племя, обитавшее в среднем течении Амура и переселенное маньчжурами на Сунгари.
7
Приморская область.
8
Шамизэн — японский музыкуальный инструмент.
9
Укрепленный nocт, куда приезжали сборщики дани.
10
Любимцы (о животных англ.).
11
Вид лотоса.
12
Дава — кета.
13
Иди сюда!
14
Хорошо (гольд.).
15
Не будет хорошо, капитан! (англо-кит. жарг.).
16
Наша не пират!
17
Хозяин.
18
Врагом поразим врага (кит.).
19
Да. Военный корабль с Амура. Руссий (англ.).
20
здесь, штурман.
21
«Мой дорогой граф Путятин, пришлите мне Сибирцева. Искренне ваш Элгин» (англ.).
22
Вы не возражаете, я закрою окно? (aнгл.).
23
«Как каждый оригинальный мыслитель, он живет уединенно» (англ.).
24
В наше время часть роскошного парка У Хо Гуаня, в которой автору пришлось побывать вместе с учеными в городе Гуаньчжоу, включена в Гуаньчжоуский (Кантонский) парк культуры и отдыха на берегу Дже Цзян (Жемчужной реки).
25
Блистать отсутствием (англ.).
26
Картина английского художника Уильяма Тернера «Дождь, пар и скорость».
27
Народ, проживающий на западе Танзании.
28
Восстание индийских солдат против колониальной политики англичан в 1857–1859 годах.
29
Алкогольный напиток, который называют китайской пшеничной водкой.
30
Английский завтрак (англ.).
31
Отлогий выступ берега.
32
Три пирамиды — сопки Брат, Сестра и Племянник, расположенные близ г. Находка.
33
Гренвиль Джордж Левесон Гоуэр. 2-й граф Гренвиль (11 мая 1815 — 31 марта 1891) — британский политик, трижды занимал должность министра иностранных дел (1851–1852, 1870–1874, 1880–1885. В 1856 году был послом Британии в России.
34
Да здравствуют англичане, к черту всех остальных! (англ.).
35
Горизонтальное либо наклонное рангоутное дерево, выступающее вперёд с носа парусного судна.
36
Сухие деревья и сучья, упавшие на землю.
37
Участник шайки грабителей в Северном Китае и Маньчжурии.
38
Уездный город в Китае, расположенный у границы с Россией.
39
Эдо