Комната смерти - Джеффри Дивер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мецгер резко остановился.
— Сплошные клише, как у тупых блогеров. — Он вновь встал перед ней. — Что с вами такое? Почему вы так ненавидите то, чем мы занимаемся?
— Потому что вы творите зло. Соединенные Штаты — страна законов, а не людей.
— «Страна власти закона», — поправил он. — Джон Адамс. Красивая фраза. Но стоит разобрать ее на части, и все становится не столь просто. Власть закона. Прекрасно. Но законы требуют толкования и делегирования власти на нижние уровни. Таким, как я, — принимающим решения, как эти законы применять.
— Законы не предусматривают игнорирования надлежащей процедуры и произвола в отношении казней.
— В моих действиях нет никакого произвола.
— Да? Вы убиваете людей только потому, что, по вашему мнению, они намерены совершить преступление.
— Ладно, советник. Что насчет полицейского на улице? Он видит в темном переулке злоумышленника с чем-то напоминающим оружие. Тот собирается кого-то застрелить. У копа ведь есть полномочия его убить? Где тут ваша надлежащая процедура, ордер на обыск и арест, где ваше право на защиту в суде?
— Вот только у Морено не было оружия.
— Иногда у парня в переулке есть только мобильный телефон. Но его все равно могут застрелить, поскольку мы решили дать полиции право судить по ситуации. — Он холодно рассмеялся. — А вы сами не виновны в том же самом?
— В каком смысле? — бросила она.
— Как насчет надлежащей процедуры в отношении меня? Или Барри Шейлса?
Лорел нахмурилась.
— Вы ведь собирали информацию обо мне? Или о Барри? Вы получали секретную информацию, скажем, от ФБР? Вам «случайно» попадались данные, перехваченные Агентством нацбезопасности?
Для нее явно наступил неловкий момент. Неужели она покраснела под своей белой маской?
— Все доказательства, представленные мной на суде, полностью соответствуют Четвертой поправке.
— Речь не о суде, — улыбнулся Мецгер. — Речь о незаконном сборе информации в ходе расследования.
Лорел моргнула и промолчала.
— Понимаете? — прошептал он. — Мы оба толкуем законы, даем оценку, принимаем решения. Мы живем в серой зоне.
— Хотите другую цитату, Шрив? Из Блэкстоуна: «Пусть лучше избегнут наказания десять виновных, чем будет страдать один невинный». Именно так работает моя система, не давая невинным стать жертвами. К вашей же это не относится. — Она нашарила в потертой сумочке ключи. — Я намерена и дальше за вами наблюдать.
— В таком случае, советник, жду встречи с вами в суде.
Повернувшись, он направился к машине и сел на переднее сиденье, постепенно успокаиваясь и тяжело дыша.
«Отпусти…»
Пять минут спустя он вздрогнул, услышав жужжание телефона. На экране был номер Рут.
— Привет.
— Гм… Шрив, я тут слышала… это правда насчет Спенсера?
— Боюсь, что да. Расскажу позже. Не хочу говорить по открытой линии.
— Ладно. Но я звоню не поэтому. Был звонок из Вашингтона.
Волшебник.
— Он хочет поговорить с вами завтра во второй половине дня.
Разве расстрельная команда собирается не на рассвете?
— Хорошо, — ответил Мецгер. — Пришли мне подробности. — Он потянулся, почувствовав, как затрещали суставы. — Скажи, Рут…
— Да?
— В каком он был настроении?
Последовала пауза.
— Он… думаю, Шрив, не в очень хорошем.
— Ладно, Рут. Спасибо.
Разъединившись, он взглянул на суету вокруг дома Спенсера Бостона. В окрестностях все еще висел кислый химический запах.
Дым…
Похоже, все. Был Морено виновен или нет, уже не имело значения — Вашингтон теперь мог назвать множество причин, чтобы распустить НРОС. Мецгер выбрал на должность административного директора информатора, а в качестве подрядчика — продажного главу фирмы, который приказал пытать и убивать людей.
Конец.
Вздохнув, Мецгер завел двигатель.
«Прости, Америка, — подумал он. — Я сделал все, что мог».
Суббота, 20 мая
VII
Послания
Глава 93
В девять утра в субботу Линкольн Райм разъезжал в кресле по лаборатории, диктуя отчет об анализе доказательств в поддержку суда над Уокером и судебной сделки со Свонном.
Он бросил взгляд на календарь на большом мониторе.
Операция в пятницу, 26 мая. Быть в больнице в 9 утра.
Никакого алкоголя после полуночи. Ни капли.
Райм улыбнулся. Вторую строку добавил Том.
В доме было тихо. Его помощник был в кухне, а Сакс — в своей квартире в Бруклине. У нее были какие-то проблемы в подвале, и она ждала подрядчика. Позже она собиралась встретиться с Нэнс Лорел — выпить и поужинать вместе.
«И перемыть косточки мужчинам…»
Райм был рад, что женщины все же подружились. У Сакс почти не было подруг.
Послышался звонок в дверь, затем шаги Тома. Мгновение спустя тот вернулся с высоким человеком в коричневом костюме, белой рубашке и зеленом галстуке неописуемого оттенка.
Капитан Управления полиции Нью-Йорка Билл Майерс. Специальный оперативный отдел. Что бы это ни значило.
Они обменялись приветствиями, и гость начал рассыпаться в похвалах по поводу успешного завершения дела.
— Мне в жизни не догадаться бы, что подобное возможно, — сказал капитан.
— Я и сам удивился тому, как все обернулось.
— Еще бы! Но выводы вы сделали вполне достойные.
Слово «достойно» означает лишь нечто приемлемое в обществе или считающееся приличным, а вовсе не значит «неплохо» или «хорошо». Но чужой жаргон не изменишь, так что Райм промолчал. Внезапно он понял, что наступила затянувшаяся пауза, а Майерс сосредоточенно уставился на