Бетховен. Биографический этюд - Василий Давидович Корганов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ваше императорское высочество!
Уже более двух недель, как возобновились мои мучительные головные боли. Я все надеялся, что страдания эти быстро прекратятся, но напрасно. Впрочем, мой врач обещает скорое выздоровление, как только погода станет лучше. Так как каждый день я надеялся избавиться от своей болезни, то ничего об этом не сообщал; к тому же ваше импер. высочество давно не присылали за мной, и я думал, что не нужен вам. Во время празднеств в честь баденской принцессы и так как у в. и. в. болел палец, я принялся прилежно за кое-какую работу, плодом чего является, между прочим, новое трио для фортепиано. Сильно занятый своими делами, я и не подумал о том, что вы можете быть мною недовольны, как это вижу теперь. Тем не менее надеюсь вскоре сам явиться на ваш суд.
Вашего императорского высочества верноподданный слуга Людвиг ван Бетховен.
Ваше императорское высочество!
Прошу вас, будьте милостивы приказать прислать мне трио в В, с партиями, а также обе партии скрипичной сонаты в D; я дам их немедленно переписать для себя, так как не могу найти сейчас своих партитур между множеством других. Надеюсь, скверная погода не окажет влияния на здоровье в. и. в. Меня же она всегда сбивает немного с такта. Через 2–3 дня буду иметь честь возвратить оба произведения.
Вашего императорского высочества покорнейший
Людвиг ван Бетховен.
Продолжаются ли еще музыкальные паузы?
Ваше императорское высочество!
Так как я, несмотря на все старания, не в состоянии был найти переписчика, который переписывал бы у меня дома, то посылаю вам свою рукопись. Вам стоит только послать к Шлеммеру за хорошим переписчиком, которого, однако, посадите переписывать трио в вашем дворце, так как иначе ничто не может обеспечить от воровства. Мне лучше; через несколько дней снова буду иметь честь явиться к вашим услугам и наверстать потерянное время. Я постоянно озабочен тем, что не столь усердно и часто навещаю ваше императорское высочество, как я этого желал бы. Уверяю вас, что при этой мысли я сильно страдаю; но надеюсь вскорости выйти из этого скверного положения. Вспоминайте милостиво обо мне. Я этого заслуживаю, и в подтверждение приведу со временем вдвое и втрое более доказательств, чем то необходимо.
Вашего императорского высочества преданнейший слуга Людвиг в. Бетховен.
Ваше императорское высочество!
Прошу вас покорнейше передать сегодня же г-ну Враницкому ваши распоряжения относительно числа валторн – 2 или 4? Я говорил уже с ним и посоветовал выбрать только таких музыкантов, с которыми мы могли бы устроить скорее концерт, чем репетицию.
Вашего императорского высочества покорнейший
Людвиг ван Бетховен.
Ваше императорское высочество!
Барон Швейгер, видимо, не сообщил еще вам в. и. в. о том, что случилось со мною вчера. Меня схватила вчера такая лихорадка, что я потерял сознание; к этому еще прибавились страдания раненой ноги. Сегодня все еще не могу выйти из дома. Завтра, наверное, буду здоров и потому прошу ваше импер. высочество заказать оркестр к 2 ч. пополудни завтра, чтобы г-да муз. собрались своевременно и хватило бы времени прорепетировать также две увертюры. Если последнее желательно в. и. в., то мне нужны будут 4 трубы; для симфоний же достаточно двух. Для исполнения симфоний я хотел бы, по крайней мере, 4 скрипки, 4 первых, 4 вторых, 2 контрабаса, 2 виолончели.
Во всяком случае, прошу вас покорнейше уведомить меня о вашем решении сегодня же. У меня не может быть большего удовольствия, как дать возможность моему высокому ученику услышать мои произведения. Да вернет вам Господь ваше здоровье; я часто беспокоюсь о нем.
Вашего императорского высочества покорнейший Людвиг ван Бетховен.
Ваше импер. высочество!
Мне стало вновь хуже; проболею еще несколько дней. Мне очень досадно, что не могу служить в. и. в. Хотя я полагал, что сам виновен в своей болезни, но, кажется, виною всему погода. Надеюсь и желаю только того, чтобы она не повлияла на в. и в. Надеюсь вскоре быть снова близ моего глубокоуважаемого и высокого ученика, который своим милостивым участием ко мне смягчил многочисленные страдания мои и неудачи, с некоторых пор особенно чувствительные для меня.
Вашего императорского высочества верноподданнейший слуга Людвиг ван Бетховен.
Ваше императорское высочество!
Уже несколько раз приходил я к вам, по обыкновению, вечером, чтобы предложить свои услуги, но никого не мог застать. Я приписывал это необыкновенно хорошей погоде; так как теперь она уж не такова, то позвольте узнать, когда прикажете мне явиться.
Вашего императорского высочества покорнейший Людвиг ван Бетховен.
Ваше императорское высочество!
Нет возможности приготовить вторые экземпляры партий до одиннадцати часов утра; на этой неделе у переписчиков, обыкновенно, много работы. Поэтому надеюсь, что вы отложите с Вознесения на будущую субботу. К тому времени я, конечно, встану и буду в силах лучше дирижировать; завтра же мне было бы это трудновато, несмотря на все свое желание. Надеюсь выйти в пятницу, наверное, и наведаться.
Вашего императорского высочества верноподданнейший слуга Людвиг ван Бетховен.
Ваше императорское высочество!
Уже с воскресенья испытываю я страдания, преимущественно физические. Тысячу раз прошу прощения в том, что не извинился раньше; но каждый день я рассчитывал явиться к вашим услугам и, несмотря на благие намерения, которые руководят мною в отношении к доброму господину моему, мне не удавалось их осуществить. Как больно мне, что не могу пожертвовать всем для того, к кому питаю безграничное чувство глубокого уважения, любви и почтения. Их импер. высочество, быть может, не пожалеет, сделав перерыв, в виду концертов Лобковича. Даже самое блестящее дарование страдает от частого применения. С глубочайшим почтением
Вашего императорского высочества верноподданнейший слуга Людвиг ван Бетховен.
Ваше императорское высочество!
К крайнему сожалению, сообщение о том, чтобы явиться к в. и. в., я получил вчера вечером очень поздно, около 11 часов. Вопреки моему обыкновению, я не вернулся после обеда к себе на квартиру; прекрасная погода побудила меня провести все послеобеденное время в прогулке, а вечером был на Ванде в театре Виден, так что о вашем намерении узнал только по возвращении домой. Если находите нужным в. и. в., то ежеминутно, во всякое время, готов явиться к вам. Жду поэтому вашего милостивого приказания.
Вашего императорского высочества покорнейший
Людвиг ван Бетховен.
Ваше императорское высочество!
Только теперь, оставив постель, могу