- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Post-scriptum (1982-2013) - Джейн Биркин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
150
Гранже работал в организации, заботившейся об одиноких пожилых людях, и Жозефина так его полюбила, что называла Ромео.
151
Филипп Шатилье, он был ее женихом в течение 10 лет.
152
Бультерьер Шарлотты.
153
Швейцарский режиссер, принадлежавший к немецкой новой волне – как Фассбиндер, Шретер, Херцог и другие.
154
По-английски это означает «прихожане», «паства».
155
Судьба (англ.).
156
Я была там вместе с Вероникой Колуччи, от благотворительной ассоциации Restaurants du cœur, по поводу закона, который освобождал бы от налогов пожертвования, даже на самые маленькие суммы. Шарасс был министром по делам бюджета, он нас и принимал.
157
Он помог Кейт с ее центром в Бюси-ле-Лон.
158
Столовая (англ.).
159
Мишель Жилибер потом несколько лет был спутником жизни моей дочери Кейт.
160
Боснийские газеты (англ.).
161
Внук наших соседей.
162
Требовать угощения (англ.).
163
Разочарование (англ.).
164
Эффектная (англ.).
165
Людивина Пикколи, я познакомилась с ней на съемках «Блудной дочери». «Знакомься, это Людивина», – сказал Мишель. А я подумала, что он сказал «la divine», «божественная», и решила, что он выжил из ума. Но от нее и правда можно сойти с ума. Я не думала, что можно найти ему такую же великолепную пару, но она такая и есть. У нас общие фильмы и дети. Их сын Инор – мой крестник.
166
Пьер Ардити, с которым я играла в «Шпаргалке» Жан-Клода Карьера.
167
Еще один старик, о котором я заботилась, ему сделали протез, но он держал свою ногу в ящике, он был к ней очень привязан, я вставила его в фильм «Коробки».
168
Джон Вуд был необыкновенным человеком, он, мой агент и друг, стал необходимым и моей матери. Я написала сценарий для телесериала под названием «Агент», в нем Джон Вуд ехал в свою убогую контору 99-м автобусом, у него была собака, которая портила воздух, и терпеливая секретарша; во второй половине дня, хотя у него были назначены встречи с самыми прославленными людьми английского кино и театра, он бежал к анонимным алкоголикам, я считала, что это отличный сюжет и психологически тоже соответствует личности Джона Вуда. Он расстраивался из-за своих актеров, когда не находил для них ролей или находил плохие, или из-за состарившихся актрис. В первой серии, разумеется, были моя мама и Джоан Коллинз, в каждой серии должна была быть другая звезда. Джон Вуд, который тогда еще был агентом, попросил меня не снимать это на английском, и я перевела все на французский, название прежнее, «Агент», а Джон Вуд стал Жаном Лебуа. Я хотела когда-нибудь снять телефильм по этому сценарию, но несколько лет спустя появились «Десять процентов». Может быть, когда-нибудь, хорошо бы…
169
Но я люблю мужчин! (англ.)
170
Наш бульдог.
171
Фильм с Мэгги Смит и роль несколько странной преподавательницы, оказывающей влияние на группу девочек.
172
Дерьмо (фр.).
173
Ричард II, кто-нибудь намерен выходить на сцену? (англ.)
174
Звонок к началу (англ.).
175
Последние новости (англ.).
176
Дэвид Биркин, старший сын Эндрю.
177
Намек на знаменитую песню «Nightingale Sang in Berkeley Square», которую исполняла мама.
178
С днем рождения, Джуди (англ.).
179
К сожалению, я уже не помню, о какой книге шла речь.
180
Мячи для жонглирования (англ.).
181
Ученицы лицея в Сараеве.
182
Моя секретарша.
183
Вода (англ.).
184
Оливье Ролен, писатель.
185
Водитель (англ.).
186
Американские штучки (англ.).
187
Хреновы идиоты (англ.).
188
Семь минут на то, чтобы размять ноги, не дольше (англ.).
189
Будь счастлив! (англ.)
190
Франсис Бюэб.
191
Цветок удачи, он тебе пригодится! (англ.)
192
Зачем идти в ад? (англ.)
193
Аллея снайперов (англ.).
194
Студентка.
195
Что ты думаешь про Сараево? (англ.)
196
Нет пощады врагу (англ.).
197
Подростком я восхищалась тем, как Ванесса Редгрейв отстаивает свои политические взгляды.
198
Мой брат показал мне, как смотреть, приставив руку, чтобы читать, если я осталась без очков.
199
Это был кабель, который снабжал электричеством боснийский лагерь.
200
Это была обезьяна Лу, она потеряла один глаз, и Лу ее так и назвала…
201
Мои племянники, дети Линды, моей сестры, и Майка.
202
Зд.: сарай (англ.).
203
Сестра Сержа.
204
Приятель Эндрю.
205
Маленький домик Оливье в Бретани.
206
Я называла Оливье Тигром, сначала ему это совсем не нравилось, он не понимал, почему я не говорю вместо этого «лев», но тигры куда более своенравные, и у них полоски, они элегантные, я обожаю тигров, а теперь он подписывается «Тигр», и друзья его так называют.
207
Да пошли вы (англ.).
208

