Шепот ветра - Элизабет Хэран
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чарльтон с Эдной переглянулись. Их сын никогда не обманывал их, но они не могли себе представить, что девушка может такое наговорить на себя.
— Амелия очень переживает, что мы станем плохо думать о ней. Просто невозможно поверить, что она стала бы выдумывать такую историю про себя.
— А возможно, что она была с каким-нибудь другим мужчиной и теперь стыдится признаться в этом? — парировал Лэнс.
— Нет, она лишь однажды была в городе, пила чай в отеле «Озон».
— Со временем вы увидите, что я говорю правду, ведь ребенка никакого не будет.
— Мы не можем ждать, сын.
— Вы хотите сказать, что мне придется… жениться на ней? — Лэнс побледнел.
— Вы будете помолвлены, и вскоре после этого ты должен жениться на ней. Надо сохранить ее и твою репутацию.
— К чертям мою репутацию, мама. Я не люблю Амелию. И абсолютно точно я не лишал ее девственности. Вы знаете, что я никогда бы не солгал вам. Почему вы мне не верите?
— Лэнс, не имеет значения, чему мы верим. Очевидно, что Амелия беременна, и мы не можем позволить, чтобы пошли слухи. Ради ее блата, ради нас самих. Пока не видно, что она беременна. И если ты говоришь правду, то мы можем предположить, что она забеременела до приезда к нам. — Внезапно Эдна подумала, что, вероятно, в этой истории замешан Брайан Хаксвелл, но сама мысль была настолько мерзкой, что она отогнала ее от себя. — Но кто в это поверит? Люди будут думать, что наша подопечная забеременела от нашего сына. Какой стыд! Мы даже не сможем ничего объяснить. Репутация Амелии будет погублена навсегда, если у нее родится ребенок вне брака. Это неприемлемо! Ты знаешь! Она наша подопечная, Лэнс. — Эдна тяжело вздохнула. — Как бы то ни было, есть только одно решение: ты должен жениться на Амелии.
— Не все браки заключаются тогда, когда муж и жена любят друг друга, Лэнс, — Чарльтон старался успокоить сына. — Но со временем появляется привязанность.
Они с Эдной полюбили друг друга еще в молодости. Лэнс знал об этом и надеялся, что ему тоже посчастливится найти настоящую любовь.
— Приходи сегодня на ужин, Лэнс, — велела Эдна. — Надо обсудить вашу помолвку с Амелией в ее присутствии.
Направляясь к родителям, Лэнс размышлял, как Амелия поведет себя, когда разговор пойдет о выдуманной ею истории. Он был уверен, что она не сможет выдержать открытого разговора, не сможет, глядя ему в глаза, сказать, что он лишил ее невинности. Только поэтому Лэнс согласился прийти.
Сара находилась в гостиной с Чарльтоном.
— Добрый вечер, — поздоровался Лэнс, глядя на нее. Он сразу же заметил, что она не смотрит не него.
— Могу я поговорить с Амелией наедине? — спросил Лэнс отца.
Девушка испуганно посмотрела на Чарльтона.
— С тобой все в порядке, милая? — спросил он ее.
Она поняла, что не удастся избежать разговора с Лэнсом, и кивнула.
Чарльтон вышел из комнаты. Проходя мимо Лэнса, он посмотрел на сына, словно предупреждая его не расстраивать Амелию.
Лэнс сел в кресло рядом с девушкой.
— Амелия, что все это значит? Мы оба знаем, что я не дотронулся до тебя, так что носить моего ребенка ты не можешь. Посмотри на меня, Амелия, — сердито потребовал Лэнс. — Что ты сказала моим родителям? Почему они поверили в то, что я лишил тебя невинности?
Лэнс говорил резко, и у нее на глазах выступили слезы. Он был очень зол. Сара ничего не могла ответить, ей оставалось только всхлипывать, что она и делала достаточно громко.
Как только Эдна услышала, что ее подопечная плачет, она немедленно пришла ей на помощь.
— Что ты наделал, Лэнс? — воскликнула она.
— Ничего, мама, — ответил Лэнс, едва сдерживая гнев.
— Ты наверняка что-то сделал, иначе Амелия не стала бы так расстраиваться.
Девушка вскочила со стула и бросилась в свою комнату, продолжая громко всхлипывать.
— Она лжет, вот поэтому плачет, — ответил Лэнс матери.
— Ты не должен огорчать ее в таком положении, — заявила Эдна.
— Я только хотел, чтобы она сказала правду. — Лэнс раздраженно фыркнул.
Закрыв за собой дверь, Сара сделала глубокий вдох.
— Лэнс не сможет все время сердиться на меня, — сказала она себе. — Со временем он простит меня, и мы будем жить счастливо, как муж и жена.
— Тебе придется перестать встречаться с Оливией Хорн, — заявил Чарльтон, войдя в гостиную.
— Что? — воскликнул Лэнс.
— Конечно, ты должен это сделать, — настаивала Эдна. — Ты не можешь встречаться с Оливией, будучи помолвлен с Амелией.
— Амелия не беременна от меня, — раздраженно повторил Лэнс.
— Лэнс, Амелия ждет ребенка, и она, очевидно, верит, что причина этого в том, что случилось между вами. Возможно, ее соблазнил другой мужчина еще до приезда к нам, но она продолжает утверждать, что ты отец ребенка. Это не имеет значения. Как ни несправедливо это может показаться, тебе все равно придется жениться на ней, чтобы спасти ее доброе имя.
— Ты что, говоришь это серьезно? — не успокаивался Лэнс.
Ему казалось, что ему снится кошмар и он никак не может проснуться.
— Даже очень серьезно, сын. Ты сегодня же должен встретиться с Оливией и объявить ей о разрыве ваших отношений, — приказал Чарльтон.
Лэнс настолько был шокирован и огорчен, что, ничего не ответив, вышел из дома и хлопнул за собой дверью.
В гостиную вошла Полли.
— Лэнс будет ужинать с нами сегодня? — спросила она.
— Выходит, что нет, — ответил Чарльтон. — У него очень важные дела.
— Амелия, милая, ты хорошо себя чувствуешь? — заботливо спросила Эдна.
— Да, тетя, — ответила она, утирая платком мнимые слезы.
— Все будет хорошо. Обещаю тебе, — тепло проговорила Эдна.
— Не знаю, что бы я без вас делала, тетя. — Переманив Эдну на свою сторону, она может получить почти все, что пожелает. — Лэнс сердится на меня?
— Нет, милая. Он… он успокоится, вот увидишь. — Без сомнения, Оливия замечательная девушка, но Лэнс изменит свое отношение к Амелии, подумала Эдна. Она была уверена в этом. Со временем он, пожалуй, найдет привлекательность в ее огромном состоянии и поймет, что они могут быть счастливы. Он ни в чем не будет нуждаться, а это не так уж плохо.
— Ты пойдешь ужинать? — спросила Эдна.
— Да, тетя. — Внезапно у нее проснулся дикий аппетит.
Лэнс сразу же направился домой к Оливии. Она увидела, что Лэнс очень расстроен и повела его на веранду, где они устроились в тени.
— Что случилось, Лэнс? С твоими родителями все нормально?
Лэнса не удивляла забота Оливии о других людях, она умела сострадать. Она могла бы стать хорошей женой и замечательной матерью его детей. Он совершил огромную глупость, не признавшись ей в своих чувствах. Теперь все навсегда потеряно.