Шепот ветра - Элизабет Хэран
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девушка молчала.
— Я не стану осуждать тебя, не буду сердиться. — Эдна была рассержена на своего сына и намеревалась все высказать ему.
Эдна понимала, что время для утешения прошло. Она больше не могла сдерживаться.
— Амелия, возможно ли, что ты беременна?
Сара закрыла лицо руками. Она знала, что Эдна воспримет ее молчание и мнимый стыд за утвердительный ответ.
— Прошлой ночью ты сказала… — Эдна запнулась. — Ты сказала, что-то произошло, просила не сердиться на моего сына.
Сара продолжала молчать.
— Из твоих слов, из того, что рассказала мне Полли, я могу предположить только одно. Лэнс лишил тебя невинности. — Слезы заблестели в глазах Эдны, когда она вспомнила свою подругу Камиллу. Та доверила ей судьбу своей дочери, доверила оберегать ее девочку, а она… — Я не понимаю, как это случилось. — Эдна старалась сохранить самообладание. — Я должна была оберегать тебя.
— Не вините себя, тетя, — прошептала Сара. Она не ожидала, что все так обернется, — И пожалуйста, не надо меня ненавидеть.
— О, Амелия, я и не думала. Однако не могу не сердиться на Лэнса. — Эдна встала. Хотя ситуация была вполне очевидной, она никак не могла понять, как это могло случиться. Ведь Лэнс питает нежные чувства к Оливии. «Тогда зачем соблазнять Амелию? — подумала Эдна. — Одно ясно — мы не можем винить бедную девочку! Она молода и наивна ». Ее сын должен был думать.
— Вы думаете, я плохая, тетя? — Сара снова опустила голову.
— Конечно нет, Амелия. Ты невинна, никто не имеет права этим пользоваться. Не волнуйся. Я позабочусь о том, чтобы Лэнс поступил с тобой как полагается.
Эдна представила, как расстроится Чарльтон. Какой скандал! Столько лет они старались заработать доброе имя, а теперь даже нельзя представить, какое унижение их постигло.
Сара ликовала, когда тетушка в полном смятении покинула ее комнату и отправилась искать Чарльтона.
Чарльтон немедленно заметил, что его жена сильно взволнована.
— Что-то случилось, Эдна?
Жена кивнула, в ее глазах заблестели слезы.
— Что такое?
— Амелия… может быть… беременна, — прошептала Эдна.
Чарльтон ахнул.
— Беременна. Как такое возможно? — Он был уверен, что девушка всегда находилась у них на глазах.
Эдна взглянула на мужа, но не смогла заставить себя произнести, что в этом виноват Лэнс. Она боялась реакции Чарльтона.
Чарльтон лихорадочно пытался сообразить, кто мог быть с Амелией.
— Единственным мужчиной, с кем она встречалась, был… Лэнс! — воскликнул Чарльтон.
Эдна опустила голову.
— Ты хочешь сказать, что… Лэнс… лишил девушку невинности?
Эдна боялась, что Чарльтон очень рассердится, тут же отправится в отель «Озон» и там будет разговаривать с Лэнсом.
— Прежде чем делать выводы, мы должны сначала поговорить с Лэнсом, — с мольбой в голосе обратилась она к мужу.
— Если Амелия беременна, вывод может быть только один, — ответил Чарльтон, побагровев. — Я считал Лэнса более благоразумным человеком.
Чарльтон говорил громко, Сара услышала его из своей комнаты. Сначала она испугалась открытого разговора Лэнса с ней, но теперь это было неизбежно. Сара была уверена, что все выдержит. Конечно, Лэнс отчаянно станет отрицать, что трогал ее. Но ей нужно будет придерживаться своего вымысла. Теперь обратного пути нет. Если Лэнса быстро заставят жениться на ней и она скоро забеременеет, то Эдна и Чарльтон никогда не узнают, что она солгала им. Лэнс станет ее мужем, она унаследует все ценности семьи Дивайн, они навсегда будут вместе. Все будет идеально, правда, если к Амелии не вернется память.
Когда Лэнс днем возвращался домой, он не стал заходить в Хоуп-Коттедж. Он не мог заставить себя увидеться с девушкой после событий вчерашнего вечера. Он убеждал себя, что думает о ее благе, так как был уверен — она переживает, и не хотел своим присутствием напоминать ей о вчерашней некрасивой ситуации.
Эдна и Чарльтон услышали приближающийся стук копыт. Лэнс ехал дорогой, на которой стоял дом родителей. Когда же он не остановился перед домом родителей, Эдна и Чарльтон сделали свои выводы. Им больно и печально было думать, что их сын стыдится своего поступка.
Эдна и Чарльтон отправились к Лэнсу. По их лицам сразу Лэнс понял, что родители чем-то огорчены. Ему показалось, что это связано с событием прошлой ночи.
Не успел Лэнс спросить, что случилось, как Эдна взорвалась.
— Лэнс, как ты мог лишить Амелию невинности? — вскричала она. Эмоции, которые Эдна сдерживала несколько часов, наконец вырвались наружу.
— Что? — изумился он.
— Я очень разочарован в тебе, сын, — сердито произнес Чарльтон. — Настоящий джентльмен должен вести себя подобающим образом.
— Кто-нибудь, пожалуйста, скажите мне, о чем вы говорите. — Лэнс совершенно был сбит с толку таким напором родителей.
— Если Амелия беременна, тебе придется жениться на ней, — твердо заявила Эдна.
— Беременна? Как Амелия может быть беременна? При чем здесь я?
— Лэнс, ты обесчестил девушку, — продолжала Эдна. — Ты не можешь этого отрицать. Она больше ни с кем не встречалась.
— Я могу это отрицать, мама. Я не дотронулся до Амелии. — Лэнс покраснел, вспомнив вчерашнее поведение подопечной родителей. Чарльтон и Эдна заметили его смущение. Наверняка между ним и Амелией что-то было той ночью, решили они.
— Ради Амелии мы не можем позволить и намека на скандал, — чуть не плача проговорила Эдна. — Камилла и Генри перевернутся в могилах, если имя их дочери будет запятнано.
— Ты ничего не хочешь сказать? — спросил Чарльтон сына, который в полном недоумении смотрел на родителей.
— Да, отец. Я хочу знать, как вам в голову пришла эта нелепая мысль о том, что я лишил Амелию невинности?
— Лэнс, хоть сейчас ты мог бы вести себя как джентльмен, — сквозь слезы проговорила Эдна.
— Я всегда вел себя достойно, мама. Если бы я поступил скверно, то не стал бы этого скрывать. Я не понимаю, о чем идет речь.
— Я настаиваю, чтобы ты женился на Амелии, — потребовал Чарльтон. — Нам нельзя забывать и о собственном добром имени. Если девушка расскажет кому-нибудь в городе, что ты обесчестил ее, то скандал убьет твою мать.
Их семью уважали в городе.
— Я не представляю, что Амелия вам рассказала, но когда она пришла ко мне вчера ночью, она вела себя очень странно. Она даже предложила, чтобы я… занялся с ней любовью.
Эдна ахнула, Чарльтон побледнел.
— Я отказал ей и выставил за дверь. Клянусь, что это правда. Не понимаю, что на нее нашло. Признаю, я был резок с ней. Вероятно, она приняла мой отказ слишком близко к сердцу и выдумала эту возмутительную историю. Но от меня она не может быть беременна.