- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Вот так мы теперь живем - Энтони Троллоп
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мисс Лонгстафф согласилась охотно, но вовсе не так, будто ей делают одолжение. Леди Монограм вновь пожелала видеть старую подругу; она пригласила в гости бедную молодую особу, опозорившую себя пребыванием у Мельмоттов, по следующей причине. В распоряжении мисс Лонгстафф оказались два билета на великий прием мадам Мельмотт, а Мельмотты настолько выросли в глазах общества, что положение леди Монограм требовало на этом приеме побывать. Ее имя непременно должно быть в списке гостей. Поэтому она договорилась со старой подругой мисс Лонгстафф, что получит два билета на прием, а мисс Лонгстафф погостит у нее три дня. Условились также, что по крайней мере в один из этих трех дней леди Монограм возьмет мисс Лонгстафф к своим знакомым, а в другой – та сможет пригласить гостя. В начале переговоров ощущалась некая неловкость, но вскоре это чувство рассеялось. Леди Монограм была дама светская.
Глава XLV. Мистеру Мельмотту не хватает времени
Примерно в это время, недели за две до выборов, мистер Лонгстафф приехал в Лондон. Здесь он часто встречался с мистером Мельмоттом. Мистер Лонгстафф не мог поселиться в собственном доме, поскольку сдал его на месяц великому финансисту, других квартир у него в Лондоне не было, однако он ночевал в гостинице и жил в «Карлтоне». Известие, что новый друг оказался честным консерватором, обрадовало мистера Лонгстаффа, и он сам рекомендовал честного консерватора в свой клуб. Обсуждалась даже возможность принять мистера Мельмотта сразу, потом решили не нарушать правила и взять мистера Мельмотта без очереди лишь после того, как он займет место в палате общин. Мистер Мельмотт, который в последнее время сделался несколько заносчив, объявил, что отзовет свое имя, если клуб не примет его немедленно. Либо его примут сейчас, либо никогда. Некоторые, в том числе мистер Лонгстафф, наседали на комитет. Мистер Мельмотт не такой, как другие. Мистер Мельмотт необходим партии. Финансовые таланты мистера Мельмотта сами по себе великая мощь. Правила существуют не для того, чтобы ограничивать клуб в столь важных вопросах. Обратились к благородному лорду, одному из семерых кандидатов на пост главы консервативной фракции в верхней палате. Его согласие, как полагали, разрешило бы затруднения, но он оказался ретроградом, и клуб не сподобился чести видеть в своих рядах мистера Мельмотта – по крайней мере, в ближайшее время.
Читатель, возможно, помнит, что мистер Лонгстафф выразил желание войти в совет директоров Мексиканской железной дороги и мистер Мельмотт в довольно обидной форме ему отказал. Как другие великие люди, мистер Мельмотт любил совершать благодеяния, когда сам захочет. С просьбы прошло достаточно времени, и теперь он известил мистера Лонгстаффа, что в совете появилось место, на котором директора будут счастливы его видеть. Мистер Мельмотт и мистер Лонгстафф очень сблизились. Мельмотты гостили у Лонгстаффов в Кавершеме. Джорджиана Лонгстафф жила в Лондоне у мадам Мельмотт. Мельмотты на месяц арендовали городской дом мистера Лонгстаффа по очень высокой цене. Мистер Лонгстафф заседал теперь в совете мистера Мельмотта. И мистер Мельмотт купил у мистера Лонгстаффа Пикерингское поместье на очень выгодных для Лонгстаффов условиях. Мистер Мельмотт посоветовал мистеру Лонгстаффу, дабы с большим основанием находиться в совете директоров, прикупить акций компании, скажем, на… тысячи две-три, и мистер Лонгстафф, разумеется, согласился. Передавать наличные деньги не потребуется, объяснил мистер Мельмотт, акции можно оплатить из причитающейся мистеру Лонгстаффу половины средств от продажи Пикеринга, и они пока останутся у мистера Мельмотта. На это мистер Лонгстафф тоже согласился, не совсем понимая, впрочем, почему ему не отдали сертификат.
Прелесть сделок с великим человеком заключалась отчасти и в том, что наличность не требовалась вообще. Крупные покупки и операции совершались даже без выписывания чека. Мистер Лонгстафф боялся намекнуть мистеру Мельмотту, что хотел бы получить наличные. На все подобные вопросы мистер Мельмотт отвечал так, будто все необходимое сделано в тот миг, когда он сказал, что оно сделано. Пикеринг был куплен, документы на владение перешли к Мельмотту, но восемьдесят тысяч Лонгстаффам не заплатили – то есть не передали деньги им в руки. Впрочем, имелась записка, в которой Мельмотт соглашался с условиями покупки, – более чем достаточная гарантия для всякого разумного человека. Поместье было частично заложено, и мистер Мельмотт, без сомнения, удовлетворил кредиторов. Оставалось еще пятьдесят тысяч фунтов. Из них половина причиталась Долли, а другая должна была уйти на погашение долгов мистера Лонгстаффа торговцам и банку. Очень приятно было бы получить их все разом, но мистер Лонгстафф чувствовал, что нелепо наседать на великого человека. Кроме того, он видел, что в денежных делах наступает новая эра. «Если ваш банкир настаивает на выплате, отправьте его ко мне», – сказал мистер Мельмотт. Мы уже давно обмениваемся бумагами вместо звонкой монеты; судя по всему, при новом Мельмоттовом режиме довольно обменяться словами.
Однако Долли хотел получить наличные. При всей свой глупости, лени, мотовстве и общем безразличии к долгам он желал получить свое. Все уже было рассчитано. Пяти тысяч хватит, чтобы расплатиться с торговцами и остаться при деньгах, остальные двадцать пойдут на выкуп из залога его собственного имения. Это было так замечательно, что даже Долли встрепенулся и на время почти забыл ссору с отцом. Он и впрямь съездил в Кавершем поговорить с родителем – и настоял на собственных условиях. Отец не добился от него и малейшей уступки и потому пал духом. Долли почти что ликовал, думая, что деньги будут завтра, самое позднее на будущей неделе, однако они не появились, и Долли мало-помалу терял терпение. Сегодня он приехал к отцу рано утром – около двух часов – спросить, что происходит. До сих пор ему не досталось от продажи и десяти фунтов.
– Ты поедешь к Мельмотту? – спросил он довольно резко.
– Да. Я буду у него завтра. Он представит меня совету.
– И ты, значит, тоже. Они что-нибудь платят?
– Полагаю, нет.
– Там Ниддердейл и молодой Карбери. Это что-то связанное с «Медвежьим садком».
– С каким медвежьим садком, Адольфус?
– Я про клуб. Они у нас как-то обедали. Ну и капитальный же обед мы им дали! Там Майлз Грендолл и старый Альфред. Они б туда не ходили, если б им чего-нибудь не перепадало. Я у них выведаю, если как-нибудь соберусь с силами.
– Мне думается, Долли, что ты ничего в этом не понимаешь.
– В делах я ничего не смыслю, сам знаю. А понять я хочу одно – когда Мельмотт заплатит.
– Полагаю, он договорится с банками, – сказал отец.

