- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Творческий отпуск. Рыцарский роман - Джон Симмонс Барт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В отличие от Фауста, герой Байрона не заключает никакого пакта с Дьяволом. К Сатане он так же равнодушен, как и к Богу; его «трудам» не покровительствуют ни тот ни другой. «Силы» его проистекают из его знания, включающего и знание самого себя, и, быть может, из отсутствия какого бы то ни было нравственного долга, а не из какого-либо квид про кво со сверхъестественным, будь оно демоническим или святым. Более того, он нравственно щепетилен в том, чтобы воздерживаться от Фаустовой сделки с Мефистофелем, и, как о том свидетельствует пьеса, «силы» свои не применяет ни для чего порочнее вызова духа своей возлюбленной сестры, чтобы испросить у нее прощения за его роль в их инцесте. Сьюзен чувствует, что «наземная обстановка» драмы спутана: похоже, граф Манфред раздражен жизнью, однако отчего-то необъяснимо не способен умереть, – но тогда почему же он попросту не бросится с Высоких Альп, остается так же туманно, как и то, что это, судя по всему, сделала Астарта.
Либеральная Сьюзен улыбается байроническим мрачным намекам и позам графа Манфреда. Насчет (близкородственного) инцеста ей нравится цитировать прямолинейные замечания Перси Шелли в письме миссис Гизборн от ноября 1819-го: говоря о теме пьесы Кальдерона «Волосы Авессалома», Шелли пишет:
Инцест, как и множество прочих неприличных поступков, – обстоятельство весьма поэтичное. Он может оказаться вызовом всему ради другого, рядящимся в славу высочайшего героизма, или же может быть той цинической яростью, каковая, опровергая добро и зло согласно существующим мнениям, прорывается сквозь них во имя бунта себялюбия и антипатии.
Аси Кальдерон. Что же до графа Манфреда, могло бы показаться, что ему просто случилось влюбиться в свою сестру, а ей в него. Сьюзен ненавидит половое хищничество и эксплуатацию – будь то юных дочерей их отцами, пациентов их врачами, учащихся их учителями, служащих их нанимателями, Мириам «Язычниками Дикси» эт ал. Но раз граф Манфред и леди Астарта – оба согласные взрослые и, очевидно, одного мнения, Сьюзен жмет плечами.
115
Ученая Сьюзен здесь имеет в виду письмо Антона Чехова Алексею Суворину [от 23 марта 1895 г. – примеч. перев.], в котором тот заявляет: «…дайте мне такую жену, которая, как луна, являлась бы на моем небе не каждый день».
116
Тем из вас, у кого короткая память или кому мало лет: летчик-разведчик ЦРУ, чей самолет «У—2» сбили советские зенитные ракеты на Первомай 1960 года. Инцидент вызвал отмену запланированной встречи в верхах между Премьером Хрущевым и Президентом Эйзенхауэром. Пауэрза судили в Москве, обвинили в шпионаже и в 1962 году обменяли на осужденного советского шпиона Рудольфа Абеля.
117
Пытка систематическим почти-утоплением, называется так (в честь популярной песни «Битлз») потому, что голова жертвы часто суется в унитаз, полный мочи и фекалий.
118
«Сантехниками» называли группу сотрудников аппарата президента Никсона и их подручных из бывших сотрудников ЦРУ, взломавших штаб-квартиру Демократической партии в вашингтонском административно-гостиничном комплексе «Уотергейт» (1974). Табличка с надписью «Работают сантехники» висела на двери помещения, где размещалась группа в Старом административном здании через дорогу от Белого дома. Одной из задач группы было «заткнуть утечку» информации о незаконных делах администрации в прессу. – Примеч. перев.
119
В нашей истории мы уже дважды воспользовались этим словом, но забыли его определить: на идише это «разбросанный», «рассеянный».
120
Соискатель ученой степени доктора. Формально Сьюзен получит степень год спустя, в июне 1973-го.
121
Д-р Секлер запаздывает с этой сноской, почерпнутой из ее диссертации: «оруноко» и «мандангас» – американские колониальные обозначения двух видов (иногда двух сортов) табака: светлого и темного (чисто листового и листового со стеблями) соответственно. Первое понятие – от названия великой венесуэльской реки и в этом самом написании использовалось для определения любого табачного плантатора на побережье (ср. «Торговец дурманом возрожденный» [1729] Эбенезера Кука: «…и вот воззвал к Плантатору я: / Восстань, восстань, о Оруноко…»), а иногда также и для обозначения перемещенных африканцев – в честь невымышленного героя романа миссис Афры Бен «Оруноко, или История раба королевских кровей» (1678). Мандангас в значении дешевого или вонючего табака стало нелестной кличкой: ср. «Сентиментальное путешествие» (1768) Лоренса Стерна, где Мандангас и Воньфунгус [в рус. пер. А. Франковского Мундунгус и Смельфунгус. – Примеч. перев.] – вечно ноющие туристы, спутники Стерна д-р Сэмюэл Шарп и Тобайас Смоллетт соответственно. Однако Оррина и Гаса так прозвали за их цвет кожи и за любовь к игре в индейцев в бытность их маленькими мальчиками.
122
«Big Smith» (с 1916) – американская марка рабочих комбинезонов. – Примеч. перев.
123
Здесь и далее цит. по пер. К. Бальмонта. – Примеч. перев.
124
Сверхчувственное восприятие. – Примеч. перев.
125
Жену Оррина Марша Тёрнера с 1975 года. Колледж Уэллзли, бакалавр естественных наук по психологии, 1974. Занятость в Бостоне и окрестностях благодаря Правооснованию III закона об особом образовании, которое требует, чтобы в каждом бесплатном школьном округе имелись подготовленные учителя для детей с отклонениями в развитии. Специальность Джули Харви (она оставила себе девичью фамилию по закону, в отличие от Сьюзен, которая свою удерживает лишь в разговоре) – дислексия, и нет сомнений, что на повседневной основе она в своей работе компетентна. Но она так поразительно похожа на Мэрилин Марш образца 1950 года – и по всем внешним признакам, кроме того, холодна, как скумбрия, какой ММ в ее возрасте не была, – что пять минут в ее обществе вытряхнули Фенвика и Сьюзен из безмятежности, перепугав их, и визиты на выходных морозят нас до самых кишок. Молодая женщина ощущает какое-то негативное напряжение в наших встречах; бог знает, чему она его приписывает, но ее осознание этого вольтаж лишь повышает. Представляется, что рождение их ребенка с равной же вероятностью либо усилит это напряжение, либо ослабит его.
126
Остров Тополиный вблизи острова Тилмена на восточной стороне Чесапикского залива – это вообще-то три маленьких облесенных островка, Тополиный, Тренерский и Джефферсона, прикрывающих мелкую естественную гавань. В настоящее время люди там не живут, если не считать небольшой станции морских исследований, управляющейся Смитсоновским институтом (так утверждает «Мореходный путеводитель»), и

