Лабиринт костей - Рик Риордан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нам придется быть осторожными со всеми.
Эми заговорила еще тише:
— Дэн, наша мама была вовлечена в эту историю с тридцатью девятью ключами. Ее пометки…
— Да, но это невозможно. Соревнование только что началось!
— Это был мамин почерк, я уверена. Она написала «Следуйте за Франклином, первый ключ. Лабиринт костей». Мы должны выяснить, что это значит. Это как раз такая загадка, которая понравилась бы маме!
Дэн знал, что не надо бы ему заводиться, но он просто в ярость приходил от того, что Эми помнит о родителях больше, чем он сам. Он никогда бы не узнал почерк мамы. Он понятия не имел, каким она была человеком.
— Мы потеряли книгу, — проворчал он, — считай, мы проиграли, не так ли?
Эми провела пальцем по монограмме на шкатулке Грейс.
— Может, и нет. У меня есть идея, но нам понадобится кто-то взрослый. Тут Алистер был прав. Мы не сможем путешествовать без взрослого.
— Путешествовать? — сказал Дэн. — А куда?
Эми бросила взгляд на полицейского. Она наклонилась поближе к Дэну и прошептала:
— Во-первых, нам надо найти компаньонку. И поскорее. Тетя Беатрис вот-вот позвонит в социальную службу. Нам надо ехать домой, собирать вещи и сматываться. Если полиции станет известно, что у нас больше нет опекуна, они отправят нас в приют или что-нибудь подобное. И мы никогда не сможем найти тридцать девять ключей.
Об этом Дэн не подумал. Он немногое знал о приютах, но решил, что, пожалуй, не хочет жить там. Разрешат ли взять туда его коллекцию? Возможно, нет.
— Ну и как нам найти взрослого? — спросил он. — Взять напрокат?
Эми принялась накручивать волосы на палец с удвоенной скоростью.
— Нам нужен кто-то, кто разрешит нам делать то, что нам надо, без лишних вопросов. Кто-то достаточно взрослый внешне, чтобы все думали, что мы с ним, но не настолько строгий, чтобы попытаться нас остановить. Кто-то сговорчивый.
— «Сговорчивый» — значит, что мы сможем заговаривать ему зубы?
— Мурр, — сказал Саладин, словно его это устраивало при условии, что он будет получать свежую рыбу.
Полицейская машина свернула на Мелроуз-стрит и остановилась около их старого дома из коричневого кирпича.
— Адрес верный? — спросила женщина-полицейский. В голосе ее слышались скука и раздражение.
— Да, — сказала Эми, — то есть да, мэм.
— Вы уверены, что дома есть кто-то из взрослых? Ваш воспитатель или кто там у вас?
— Нелли Гомес, — сказал Дэн, — она наша…
Его глаза округлились. Он посмотрел на Эми, и можно было поклясться, она подумала о том же, о чем и он. Это было так очевидно, что даже Холт мог бы догадаться.
— Нелли! — сказали они хором.
Они вылезли из полицейской машины с котом и шкатулкой в руках и помчались вверх по ступенькам дома.
* * *Нелли была как раз там, где Дэн и предполагал ее застать — развалившись на диване, в наушниках, она кивала головой в такт какой-то сумасшедшей музыке, которую слушала, и строчила сообщения в телефоне. Рядом с ней на диване громоздилась куча кулинарных книг. Обложка верхней гласила: «Экзотическая кухня Китая». Дэн выпустил Саладина, чтобы тот исследовал квартиру. Потом он заметил пустую коробку из-под вишневого мороженого «Бен и Джерри» — его мороженого — на журнальном столике.
— Эй, — протестующее воскликнул Дэн, — это было мое мороженое!
Разумеется, Нелли его не слышала. Она продолжала кивать в такт музыке и набирать сообщение в телефоне, пока Дэн с Эми не нависли прямо над ней.
Нелли нахмурилась и вынула один наушник из уха:
— Уже вернулись? Вау, что стряслось? Вы все в грязи!
— Нам надо поговорить, — сказала Эми.
Нелли моргнула, что было занятным зрелищем, потому что веки у нее оказались накрашены голубыми перламутровыми тенями. Ее ноздрю украшало новое колечко в виде серебристой змейки. Дэн удивился — зачем ей понадобилась змея, обвивающая ноздрю?
— О чем нам надо поговорить, малышня?
Эми глянула на нее так, словно хотела запустить в нее шкатулкой с драгоценностями. Дэн знал, она терпеть не может, когда Нелли называет ее малышней, но Эми продолжила вежливо:
— Нам… У нас к тебе дело. Новый заказ по присмотру за детьми. Хорошо оплачиваемый.
Нелли вытащила другой наушник. Теперь они завладели ее вниманием. Три слова всегда действовали на Нелли: парни, еда и деньги.
Она встала. На ней была драная футболка с британским флагом, потертые джинсы и розовые пластиковые сандалии. Волосы ее были похожи на кучу мокрой соломы — наполовину черные, наполовину белые.
Она скрестила руки на груди и посмотрела на Эми сверху вниз:
— О'кей. Что за дело?
Дэн боялся, что теперь Эми «подморозит» и она не сможет ничего сказать, но та, казалось, вполне сохраняла самообладание. Нелли не наводила такого ужаса, как некоторые другие взрослые, которых нанимали присматривать за ними.
— Э… Это поездка, — сказала Эми. — Ты будешь нас сопровождать.
Нелли нахмурилась:
— Почему не ваша тетя предлагает мне это?
— Да она тут шею сломала, — выдал Дэн.
Эми посмотрела на него, и на лице ее было написано: «Заткнись!»
— Сломала шею? — переспросила Нелли.
— Ничего серьезного, — сказал Дэн, — просто небольшой перелом. Хотя она… э… проведет некоторое время в больнице. Так что она решила, что лучше нам куда-нибудь съездить. Мы поговорили с нашим дядей Алистером. Он сказал, что можно ехать только в сопровождении взрослого.
Последняя часть по крайней мере была правдой. Дэн не знал точно, куда это все заведет, но он продолжал самозабвенно врать. Он решил, что пока он держит Нелли в смущении, она не сможет обвинить его во лжи.
— Это у нас в семье так принято, — сказал он, — типа игры, где участники должны найти кое-что за ограниченное количество времени. Мы посещаем кучу разных мест и хорошо проводим время.
— Каких мест? — спросила Нелли.
— Да самых разных, — небрежно сказал Дэн. Он вспомнил карту в секретной библиотеке Грейс — разноцветные булавки, которыми был утыкан весь мир. — В том-то вся и фишка. Мы не знаем всех мест в начале игры. Можем объехать весь мир.
Брови Нелли взметнулись вверх:
— В смысле бесплатно?
Эми кивнула, словно подкрепляя доводы Дэна:
— Да, это может занять несколько месяцев! Путешествия в экзотические места, где много… э… еды и парней. Но тебе не обязательно будет находиться рядом с нами все время — только когда без взрослого не обойтись. Ну, там, когда билеты на самолет купить надо, поселиться в отеле и все такое. А так у тебя будет много свободного времени.
«Да, пожалуйста!» — взмолился Дэн про себя. Нелли была ничего себе в целом, но последнее, чего он хотел, это ее постоянное присутствие.
— А как вы собираетесь за это платить? — спросила Нелли подозрительно.
Эми открыла шкатулку с драгоценностями и, перевернув, высыпала содержимое на стол. Жемчужный браслет, кольцо с бриллиантом, изумрудные сережки переливались и блестели.
У Нелли от изумления открылся рот:
— Боже мой! Вы это украли?
— Нет! — сказала Эми. — Это от нашей бабушки! Она хотела, чтобы мы совершили это путешествие. Так и сказала в своем завещании.
На Дэна эта речь произвела впечатление. К тому же это было не совсем неправдой.
Нелли, не отрываясь, смотрела на украшения. Потом она взяла свой телефон и набрала номер.
Дэн замер в напряженном ожидании. Что, если она позвонит в социальную службу, представил он, какой бы там эта служба ни оказалась, и примчатся какие-нибудь парни в белых халатах, а может, и с сетью, поймают их и увезут в приют.
— Алло? — сказала Нелли в телефон. — Да, пап, послушай, у меня тут новая работа наклюнулась у Кэхиллов…
Пауза.
— Да, хорошие деньги платят. Так что я не смогу приготовить тебе ужин сегодня, как обещала.
Нелли взяла со стола кольцо с бриллиантом, но Эми отняла его и положила на место.
— Надолго? Ну… Мы тут уедем на пару недель. Может… месяцев.
Она отставила телефон от уха на расстояние вытянутой руки. Из трубки доносился крик ее отца на энергичном испанском.
— Пап! — сказала Нелли. — No, claro.[4] Осенний семестр начнется только через месяц, и все это будут скучные предметы. Я могу добрать больше часов весной и…
Еще один взрыв брани на испанском языке.
— Ну если бы ты разрешил мне пойти в школу кулинарии вместо этого дурацкого колледжа…
Папин крик стал едва ли не громче взрыва атомной бомбы.
— Que, papa? — прокричала в ответ Нелли. — Lo siento,[5] ты пропадаешь, я перезвоню, когда связь будет получше. Целую!
Она отключилась.
— Он согласен, — объявила она. — Я в деле, малышня!
* * *Эми попросила Дэна взять с собой столько вещей, чтобы они уместились в одну сумку. Имелась в виду одежда, но Дэну одежда была неинтересна. Он осмотрел комнату, пытаясь выбрать, что взять из своей коллекции. Вещей было слишком много даже для целой комнаты, они едва помещались здесь. Около стены стояли его копии надписей на могильных камнях. Их пришлось бы скрутить в рулоны или сложить, перегнув несколько раз пополам, чтобы упаковать, а это значило бы испортить их. Его шкаф был набит пластиковыми коробками с коллекцией открыток и альбомами с монетами — слишком много, чтобы можно было из них что-то выбрать. Под кроватью у него были коробки, наполненные оружием времен гражданской войны, рыболовные причиндалы, автографы знаменитостей и куча прочей дребедени.