Убийство-2 - Дэвид Хьюсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Открылась дверь, и между рядами зашагал крупный, полный человек. Россинг обернулся, узнал его и тяжело вздохнул.
Бук сел на скамью за спиной у Россинга.
— Что, снова пришли развлекать меня своими выдумками? Что вы здесь делаете? Вас тоже пригласили?
— Я знаю, вы не доверяете мне, — заговорил Бук низким хриплым голосом. — Но у нас больше общего, чем вы думаете.
Россинг смотрел вперед, на красно-белые флаги.
— Искренне надеюсь, что это не так, — сказал он, не оборачиваясь. — Слышал, ваши полицейские возвращаются из Афганистана ни с чем. Какой сюрприз. Неудивительно, что вы находитесь в расстроенных чувствах.
— Не трудитесь разыгрывать из себя надутого осла, — прошипел Бук. — Вы считаете, что служили высоким целям.
— Да, служил.
Перед носом Россинга появилась пухлая рука.
— Думаете, они бы с вами согласились? — спросил Бук, показывая на гробы.
— Именно они заставляют меня делать то, что я делаю. Каждый гроб напоминает мне о том, что мы должны продолжать борьбу, чтобы ни одна смерть не оказалась напрасной.
— Все это политическое словоблудие, и вы знаете это. До войны вам никакого дела, как и Грю-Эриксену. Вас интересует только власть, деньги и голоса на выборах.
Россинг обернулся и смерил Бука презрительным взглядом. Тогда Бук поднялся, вышел из прохода и встал перед министром обороны.
— Россинг, я знаю, что вы действовали не по собственной воле. Вам отдали приказ, и вы его выполнили. Эти люди… — Его голос звучал громче, чем обычно, а бородатое лицо исказилось от гнева. — Они погибли из-за того, что произошло вследствие ваших поступков.
— Это неизвестно наверняка…
— Тогда докажете обратное! — заревел Бук. — Вы причастны к их гибели. Сделайте хоть что-нибудь. У Монберга, по крайней мере, оставалась совесть.
— И это убило его…
Бук в ярости протянул вперед руки:
— А кто убил этих людей?
К нему приблизился похоронный распорядитель:
— Я настоятельно прошу вас покинуть церковь. Ваше поведение неуместно.
— Неуместно… — Бук посмотрел на Россинга, затряс головой. — Вот хорошее слово.
— Вы должны уйти, или мне придется вызвать охрану! — решительно произнес человек в черном костюме.
— Он свалит всю вину на вас! — крикнул Бук, идя к выходу. — Поступит с вами так же, как с Монбергом. И со мной.
Россинг сидел с неподвижным мрачным лицом, словно изваяние.
— Мы нужны друг другу! — добавил Бук. — Если в вас осталась хоть капля самоуважения, вы знаете, где меня найти.
Обыск продолжался уже сорок минут. Брикс вместе с Мадсеном шли через казармы офицерского состава, следя за тем, как члены команды осматривают столы, шкафы и тумбочки.
Пока ничего найти не удалось.
— Попробуйте позвонить еще раз, — велел Брикс Мадсену.
— Все время звоним, — ответил Мадсен. — Может, аккумулятор разряжен.
— В подвале уже смотрели?
Сделав круг, они оказались в просторном холле.
— Да, места тут у них хватает, — заметил Мадсен, с восхищением оглядывая изящные своды потолка и винтовую лестницу. — Тут работы на пару дней, не меньше.
— Обыскать каждый угол. Не важно, сколько времени понадобится. Здесь что-то есть. Должно быть…
Он обернулся. По лестнице спускался человек в синей форме. С трудом сдерживая ярость, генерал Арильд с кем-то тихо говорил по мобильному телефону.
— Подождите! — властно сказал Арильд.
— Я знаю, что вы хотите сказать, — первым заговорил Брикс. — Не утруждайте себя. Мы ведем официальное полицейское расследование и будем находиться здесь столько, сколько потребуется. Смиритесь с этим.
Светлые глаза Арильда были непроницаемы. Он протянул телефон:
— Это вас.
Брикс выхватил телефон из его руки, зная уже, кого услышит на другом конце линии.
— Брикс, что ты себе позволяешь? — зазвучал в динамике пронзительный голос Рут Хедебю.
— Обсудим это в более удобное время.
— Собирай свои вещи и убирайся оттуда немедленно! Это приказ. Как ты посмел…
Вошел Согард и встал рядом с генералом. Они стояли бок о бок — суровые солдаты со спокойными уверенными лицами.
— Я беру всю ответственность на себя, — сказал Брикс в трубку. — После обыска я с тобой свяжусь.
— Нет, Брикс, у тебя нет полномочий на обыск. Я говорила с военным комиссаром. Вы не имеете права там находиться. Сейчас же возвращайтесь.
Он отнял телефон от уха, еще успев услышать, как она окликает его по имени:
— Леннарт?..
Арильд забрал у него аппарат.
— У вас есть пять минут на сборы, — сказал он.
С ледяной улыбкой генерал кивком попрощался с полицейскими, развернулся и ушел в сопровождении Согарда, почтительно следующего в шаге от него.
Брикс стоял в холодном холле, не в силах собраться с мыслями. Ему доводилось отстранять подчиненных от службы, и всегда это было непросто. Из ступора Брикса вывел звонок его мобильника.
— Да?
— В подвале кое-что обнаружено. Ждем вас здесь.
Спустившись двумя этажами ниже, Брикс оказался среди труб центрального отопления, низко висящих ламп, пыли и зябкой сырости. Они с Мадсеном надели резиновые перчатки и подошли к группе оперативников, сгрудившихся в конце коридора. Там находилась комната для хранения личных вещей. Все дверцы деревянных шкафчиков были открыты. Женщина-криминалист светила фонариком внутрь одного, пока ее коллега снимал со средней полки телефон с мигающим зеленым индикатором.
— Это тот самый номер, — сказал криминалист. — С этой сим-карты была активирована бомба, убившая Грюнера.
На нижней полке лежала длинная плоская металлическая коробка, запертая на маленький навесной замок.
Брикс указал на нее:
— Открывайте.
Женщина с помощью ручного болтореза сняла замок. Брикс вышел вперед, поднял крышку коробки. Кто-то из-за плеча подсвечивал ему фонарем.
Он осторожно вынул цепочку с висящими на ней обрезанными армейскими жетонами. Один из них был измазан засохшей кровью.
Брикс выпрямился, закрыл дверцу шкафчика. Посмотрел на табличку с именем. Согард.
Набрал номер Хедебю.
— Выслушай меня сначала, — сказал он, едва она начала возмущаться.
Деревней это можно было назвать с большой натяжкой, просто горстка жалких лачуг за низкой полуразрушенной стеной. Бомбы и снаряды не пощадили даже те несколько домов, что были выстроены из глины и кирпича.
Перед проломом в стене, на месте которого когда-то были ворота, мальчик лет десяти пас маленькое стадо коз. При виде подъезжающего «лендровера» он тут же исчез.
Лунд и Странге вышли из машины. Водитель прихватил свою винтовку и присоединился к ним. Селение располагалось в длинной узкой долине, окруженной голыми холмами. У одного из домов стоял сгоревший пикап. Судя по черным рваным дырам в кузове, он подорвался на мине.
Чуть дальше они увидели белый фургон с синим маячком на крыше. Прислонившись к его борту, стоял полноватый мужчина в полицейской форме и курил сигарету. В кузове сидели двое афганцев, в длинных халатах и с тюрбанами на головах, каждый с автоматом на плече.
— Салам-алейкум, — поздоровался водитель «лендровера», подойдя к ним.
Полицейский бросил сигарету на землю, затоптал ее и, заглянув в глаза каждому из датчан, обменялся со всеми рукопожатием, с Лунд в последнюю очередь.
Он не сказал ни слова, просто подхватил свое оружие из кузова фургона и повел их вглубь деревни. Двое его спутников замыкали небольшую процессию.
У Странге были с собой материалы дела, однако казенный текст с трудом сопоставлялся с тем, что они увидели в реальности. Фасад полуснесенного строения, к которому подвел их начальник местной полиции, почернел от взрыва бомбы. Окна были выбиты, и внутренние помещения насквозь продувались порывами ветра. Мебели в комнатах практически не осталось, лишь несколько поломанных стульев да крошечный стол в общей комнате.
Странге пошел по лестнице на второй этаж.
— Как удалось установить, отряд Рабена с семьей забаррикадировался здесь.
Три комнаты, из которых две по размеру скорее походили на кладовки. И тут вся обстановка сводилась к обломкам мебели и грязной кастрюле. На полу самой большой комнаты — разбитое стекло и стреляные гильзы. Лунд подняла одну из них. Странге присмотрелся:
— Калибр пять пятьдесят шесть. Такие пули использовали датские солдаты в своих штурмовых винтовках. Это точно здесь.
Она прошла в соседнюю клетушку. Пинком ноги раскрыла старинный чемодан, попыталась найти хоть что-нибудь на пыльных полках, в сломанных ящиках. Дом выглядел так, будто тут пронесся безжалостный ураган.
Спустившись снова на первый этаж, она встала перед большим очагом, закопченным и сырым. Рядом стоял колченогий кухонный стол.