Повседневная жизнь Дюма и его героев - Элина Драйтова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
47
Petitfils J.-Ch. Le veritable d’Artagnan. 2me ed. Paris: Tallandier, 1999. P. 46–47.
48
Некоторое сожаление приличествует тому, кто приносит жертву [Господу] (лат.).
49
Губер П. Мазарини. М., 2000.
50
Эпименид — полумифический древнегреческий жрец, ПОЭТ И философ, по преданию, заблудившийся в пещере и проспавший там 57 лет. Проснувшись, он не сразу осознал, что живет уже в совсем другом времени.
51
Имеется в виду белое одеяние монаха-доминиканца.
52
Имя Bonhomet образовано от bon homme — «добрый человек».
53
Pisan Cb. de. Le livre du corps du policie. Цит. по: П. Ю. Уваров.
54
Французы XVI века. М., 1994. С. 93.
55
Уваров П. Ю. Французы… С. 92–93.
56
Там же. С. 94.
57
Эшевены — должностные лица в средневековых французских городах, ведавшие полицией и общественными делами, а также исполнявшие судебные функции.
58
Уваров П. Ю. Цит. соч. С. 101–109.
59
К швейцарской гвардии короля, набранной из солдат кальвинистской страны, сторонники Лиги испытывали особую неприязнь… В день восстания 12 мая 1588 года швейцарская гвардия была разоружена и многие из солдат и офицеров серьезно пострадали.
60
Канцлер при Генрихе III.
61
Фернандес Д. Цит. соч. С. 126.
62
Циммерман Д. Цит. соч. Т. 2. С. 22.
63
Henry G. Monte-Cristo. Р., 1976. Р. 175.
64
Фаустин Эли Сулук (ок. 1782–1867) — негр, участник войны за независимость Гаити, ставший президентом, а затем императором под именем Фаустина I; в 1859 году отрекся от престола.
65
Циммерман Д. Цит. соч. Т. 2. С. 5.
66
Дюма глазами русских. Прил. к изд. «Путевые впечатления. В России». Т. 3. С. 499.
67
Фернандес Д. Цит. соч. Р. 81.
68
Моруа А. Цит. соч. С. 111.
69
Моруа А Цит. соч. С. 147–148.
70
Моруа А Цит. соч. С. 95.
71
Буянов М. И. Дюма в Дагестане… С. 25.
72
Моруа А. Цит. соч. С. 147.
73
Моруа А. Цит. соч. С. 147.
74
Моруа А. Цит. соч. С. 279.
75
Циммерман Д. Цит. соч. Т. 2. С. 277.
76
Циммерман Д. Цит. соч. Т. 2. С. 13.
77
Название палочки (фр. ente — «черенок»), к которой крепится кисть (происходит от глагола enter — «прививать растения»). (Прим. Дюма)
78
Циммерман Д. Цит. соч. Т. 2. С. 165.
79
Там же. С. 92.
80
Буянов М. И. Музыкальная жизнь России глазами А. Дюма // Александр Дюма в России… С. 27.
81
Сидорова Г. А О Дюма и Сартре //Александр Дюма в России…. C. 110.
82
Сидорова Г. А Цит. соч. С. 110.
83
Моруа А. Три Дюма. Литературные портреты. М.: Правда, 1986. С. 222–223.
84
Моруа А Цит. соч. С. 115.
85
Отметим между прочим, что там, где в переводе романа употребляется слово «казарма», в оригинале стоит «hotel des mous-quetaires» или «hotel de Treville». Это был дом де Тревиля, служивший конечно же не казармой, а чем-то вроде штаба мушкетерам короля. Поэтому когда Портос ночью предлагает бежать за подмогой «А Г hotel», речь идет не о казарме, а именно об этом штабе, где, конечно, и ночью несли дежурство офицеры и солдаты. Если бы в это время мушкетеры уже располагали казармой, то почему бы друзья д’Артаньяна стали снимать квартиры в городе? Подробнее см.:J.-Ch. Petitfils. Le veritable d’Artagnan. P.: Tallandier, 1999.
86
Моруа А Три Дюма. С. 254.
87
Там же. С. 108.
88
Циммерман Д. Цит. соч. Т. 2. С. 201.
89
Там же. Т. 2. С. 190.
90
Fernandez D. Les douze muses d’Alexandre Dumas. P. 112–113.
91
Ibid. P. 127.
92
Fernandez D. Les douze muses d’Alexandre Dumas. P. 112–113.
93
Александр Дюма в России. С. 43–44.
94
Циммерман Д. Т. 1. С. 65.
95
Жанна де Бурбон, мать Карла VI.
96
Как известно, королева Изабелла была дочерью герцога Стефана Баварского Инголыитат и Тадеи Миланской. (Прим. Дюма.)
97
Сражение при Орэ состоялось в 1364 году. В нем участвовали войска двух претендентов на Бретонское герцогство: де Монфора и Карла Блуаского.
98
Хёйзинга Й. Осень средневековья. М., 1988.
99
Дигарева Л. К Быт в творчестве Александра Дюма // Александр Дюма в России. С. 43.
100
Циммерман Д. Цит. соч. Т. 1. С. 277–278.
101
Циммерман Д. Цит. соч. Т. 1. С. 277–278.
102
Циммерман Д. Цит. соч. Т. 1. С. 277.
103
Циммерман Д. Цит. соч. Т. 2. С. 217.
104
Циммерман Д. Цит. соч. Т. 2. С. 19.
105
Вода способствует красноречию (лат.).
106
Вино еще больше способствует (лат).
107
Циммерман Д. Цит. соч. Т. 2. С. 199.
108
Там же.
109
Циммерман Д. Цит. соч. Т. 2. С. 200.
110
Фернандес Д. Цит. соч. С. 89.
111
Изыди! Изыди! (лат).
112
Прочь! (лат.).
113
Юный аркадиец (лат.). У древних это наименование служило обозначением глупца или простака.
114
Глупый, глупец, дурак (лат.).
115
Что есть добродетель? Что есть вера? (лат.).
116
Не знаю (лат.)
117
Ваше неожиданное появление среди этого двора преисполнило бы радостью меня и моего мужа, если бы не связанное с этим горе — утрата не только брата, но и друга.
118
— Я принес.
— Ночью, как всегда (лат.).
119
Не введи нас во искушение и избави нас от адвокатов (лат.).
120
Сидорова Г. А Античность в произведениях А. Дюма // XIX век как литературная и культурная эпоха. М.: МГУ, 1999. С. 87.
121
Лютеция жестока к беременным женщинам (лат.).
122
См. подробнее: Шишкин В. В. Маргарита Валуа и Седьмая религиозная война во Франции // Человек XVI столетия. М., 2000. С. 29–34.
123
Циммерман Д. Цит. соч. Т. 1. С. 48.
124
Герой одноименного романа Шарля Нодье.
125
Rambaud М. L’art de la deformation historique dans les Com-mentaires de Cesar. P., 1952.
126
Этьен P. Цезарь. М., 2003.
127
Моруа А. Цит. соч. С. 174.
128
См., например Мошенская Л. О. Непривычный Дюма // Вестник Московского университета. Сер. «Филология». 1998. № 4. С. 77–86.
129
См., например: Кирнозе З. И. Страницы французской классики. М., 1992. С. 114–122.
130
Трескунов М. С. Послесловие // А. Дюма. Две Дианы. М., 1991. С. 621.
131
Литвиненко Н. А Граница эпох… // На границах: Зарубежная литература от средневековья до современности. М., 2000. С. 102.
132
Жесты (от лат. gesta — «деяния») — эпические поэмы на исторические сюжеты. Многие из них посвящены событиям времен Карла Великого, например знаменитая «Песнь о Роланде».
133
Фаблио — литературный жанр городской стихотворной новеллы, возникший в середине XIII века. Сюжеты фаблио обычно носят комический или авантюрный характер.