Фабрика драконов - Джонатан Мэйберри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Отто, — прошипел за спиной Сайрус. — Я, кажется, что-то такое слышу…
В эту секунду раздался второй взрыв — гораздо сильнее первого; в чертог снаружи полетели каменные обломки. Один из них, просвистев, ударил сбоку в голову Грейс, и та ничком упала лицом в траву.
Глава 123
«Фабрика драконов».
Вторник, 31 августа, 2.55.
Остаток времени на Часах вымирания:
33 часа 5 минут (время местное).
Как раз в ту секунду, когда я оказался у пробоины в стене, оттуда послышался мужской голос. Он вопил:
— …сейчас ворвутся! Уводи нас отсюда!
Где-то рядом раздался еще чей-то крик, тоже мужской:
— Геката! Ты прикончила ту суку?
— Не знаю! — рявкнула теперь уже женщина, находившаяся, судя по всему, в отдалении. — Отто, уводи отсюда отца! Бегите вверх по лестнице. В мой офис. Там серый ящик.
— А как…
— Я позабочусь, чтоб за вами никто не погнался. Давайте же, ну!
Боже мой.
Ясно, что Грейс в беде. Может, ее даже нет в живых. Но семейка Джекоби собирается удрать. И неизвестно, будет сейчас мое вмешательство во благо или во вред. Если Грейс жива и просто прячется, я могу невольно обречь ее на смерть. С другой стороны, мне необходимо знать, что задумали Джекоби.
В голове прозвучал голос Грейс: «Дело прежде всего».
Суть задания была известна досконально. Я сунул в пробоину фонарик и ствол «беретты». Различимое пространство ограничивалось считаными сантиметрами. Оставалось лишь уповать, что я делаю правильный шаг.
Луч фонарика я направил туда, откуда доносились мужские голоса. Женщина велела Отто увести отсюда отца. Видимо, пусковое устройство находится у Сайруса.
Луч фонарика выхватывал из тьмы всевозможных представителей тропической флоры. Секунду-другую мне казалось, что ничего там больше нет, — и тут я высветил нечто, привлекшее мое внимание. Я немедленно перенаправил луч и различил старика с угловатыми чертами лица; чутко замерев, он турился под слепящим светом. В руках у него была металлическая пластина, которую он, судя по всему, только что вынул из прямоугольного лаза в стене. Я в него выстрелил; первая пуля вскользь угодила по пластине и, цвенькнув рикошетом, выбила ее у старика из рук. Я выстрелил снова как раз в тот момент, когда этот старик суетливо подталкивал к лазу еще одного старикана, стоящего рядом. Кто это — Отто и Сайрус Джекоби? Хотя кто же еще. Я стрелял и стрелял в надежде, что хоть одного из них я зацепил, но они уже скрывались в проеме. Высадив в их сторону весь магазин, я выхватил у Банни его М-4, сунул в брешь и дал одну сплошную очередь. Мне хотелось, чтобы рикошеты разодрали этих маньяков на куски прямо в укрытии.
Бросив винтовку обратно Банни на перезарядку, я снова взялся высвечивать фонариком.
— Прыгалка! — рявкнул я.
Но Грейс, даже если меня и услышала, с отзывом не спешила. Сердце в груди у меня замерло. Я схватил за плечо сидящего рядом на корточках Рэдмана.
— По всему острову сейчас разбросаны морпехи и овээновцы. Разыщи их. Собери всю взрывчатку, какую можешь, но чтоб дыра эта стала побольше. Рэббит… Я иду обратно к лестнице; может, получится найти офис этой Гекаты. Сайрус и Отто уже поднимаются. Геката сказала им что-то насчет серого ящика…
— Она… Ты думаешь, у нее есть ноутбук с защитой?
— Да, черт возьми, именно так я и думаю. Мне надо разыскать этот офис.
— Я пойду с тобой.
— Нет… Рэдману нужна мышца чтобы пробиться к нашим парням снаружи. Нам необходима эта дыра. Как только он с этим делом справится, отправляйся искать меня.
Он хотел что-то возразить, но я уже торопился прочь.
Глава 124
Чертог мифов.
Вторник, 31 августа, 2.57.
Остаток времени на Часах вымирания:
33 часа 3 минуты (время местное).
Грейс Кортленд пришла в себя от ощущения, что истекает кровью. Сочась из рассеченной раны на макушке, она по щеке лилась в нос. Грейс поперхнулась, и внезапный приступ кашля вывел ее из отключки. Она перевернулась на живот и кашлем вытеснила спекшуюся кровь из носа и изо рта. Голову словно кто раздул насосом, предварительно засыпав туда битого стекла. А в животе противно, полыми волнами взнималась тошнота.
Где-то — или откуда-то — проникало движение, шум. Оказывается, справа. Ценой немалых усилий она повернула туда туго соображающую голову: что там такое делается? Переменчивыми бликами играли цветные огни. Грейс вначале не поняла, что это вдруг за северное сияние, и тут к ней наконец возвратилась память. В стене этих адских кущ откуда-то появилась брешь, в которую кто-то бросал химические световые трубки. Джекоби такое делать явно бы не стали. Значит, это…
— Джо! — позвала она, но вместо голоса из глотки вырвалось сиплое кряканье.
Грейс неуверенно поднялась на ноги. Пистолет потерялся. И вокруг ни следа Гекаты или кого еще.
— Гадский род! — окончательно опомнившись, прорычала она и начала взбираться на холмик — туда, где водопад и пробоина в стене. Ноги плохо слушались, голова кружилась: явно сотрясение. Мысли разбегались, но Грейс силой заставляла себя помнить, где она находится и что ей надлежит делать.
Метрах в пяти от пробоины она крикнула:
— Прыгалка!
После некоторой паузы знакомый голос с той стороны отозвался:
— Скакалка! Майор… это вы?
— Бет! Что произошло? Куда подевались все Джекоби? Где…
Сержант Бет Макдауэлл, вторая женщина в команде «Альфа», вкратце доложила ей обстановку.
Грейс, дотянувшись до фонарика Бет, направила его луч так, чтобы тот падал на тыльную часть водопада. Там немо зиял зев потайного хода.
— Проклятье. Дай мне сюда фонарик и свою стрелялку, — приказала она, после чего забрала через дыру и то и другое и еще запасной магазин.
— Это у меня последний, — предупредила Бет.
— Если выйдет на связь капитан Леджер или кто-нибудь другой, передай, что я иду следом за Джекоби.
— Майор, капитан Леджер уже за ними отправился. Он тоже пытается разыскать офис этой дамы.
— Тогда мне надо как минимум его опередить. Еще не хватало все лавры отдать эховцам.
Бет улыбнулась, но вид у нее был такой же подавленный и нервозный, как и у Грейс.
— Удачи в охоте! — напутствовала она.
Грейс не отозвалась. Взяв поудобнее оружие, она передернула затвор пистолета и, посветив перед собой фонариком, вошла в потайной ход. Охота предстояла не из легких. Вполне вероятно, истреблять по дороге придется не только этот чертов клан маньяков.
Ступени вели в темноту. Сжимая в руке пистолет, Грейс решительно шагнула вперед.
Глава 125
«Фабрика драконов».
Вторник, 31 августа, 2.58.
Остаток времени на Часах вымирания:
33 часа 2 минуты (время местное).
Я ворвался в лестничный колодец, очистил его и начал подъем. Над главным уровнем было еще два этажа, и предстояло проверить их оба. Сердце неистово колотилось, нервы были на пределе. В голове неотступно возникали образы Грейс — как она там одна, в темноте, без всякой помощи, — но я их, как мог, отгонял.
«Дело прежде всего».
Бремя ответственности, которое я ощущал, казалось поистине невыносимым уже из-за того, что невозможно было измерить цену поражения. Этнический геноцид планетарного масштаба. Как такое вообще способен вмещать в себя человеческий ум, а уж тем более пытаться претворять это на практике? Даже если кто-то и в самом деле расист — все равно подобный замысел кажется настолько запредельным, что даже не формируется в уме; тем не менее эти маньяки находились в считаных минутах от осуществления своих планов. Злу никогда нельзя давать волю, но подобное превосходило всякое зло. Я даже не знаю, есть ли для этого подходящее слово.
Как ни странно, мысли об этом придавали мне физической силы и сосредоточенности.
На первой площадке я открыл дверь медленно, тихо. Было темно, как в яме. Я рискнул зажечь фонарик и чиркнул во все стороны лучом, проворно его погасив и отпрянув с того места, где стоял.
Выстрелов изнутри не последовало. И то ладно.
Я снова зажег фонарик и затрусил по коридору. Метрах в тридцати там лежало тело — русский, и уже с расстояния видно: что-то с ним не так. Лишь приблизившись вплотную, я увидел, что у него нет рук, они вырваны.
Неподалеку у стены лежал еще один; судя по нанесенным увечьям и по пятнам крови, похоже, его кто-то…
Бог ты мой! Кто-то, вырвав руки первому, забил ими до смерти второго. До меня сразу же дошло: это…
Меня что-то огрело сбоку, да так, что я, оторвавшись от пола, врезался в стену. Разом отлетели и пистолет, и фонарик. Упав, я откатился — и как раз вовремя, иначе нога в ботинке пробила бы мне череп.