Проклятие замка Комрек - Джеймс Херберт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я понимаю, что тебе нельзя здесь оставаться, – сказал он. – Слушай, как только я выполню свое задание, мы заберем его с собой.
– Это невозможно. Нам никогда не выйти из ворот.
– Тогда я уеду один и вернусь за тобой. Если понадобится, приведу сюда полицию.
Она в отчаянии помотала головой.
– Даже не думай об этом, Дэвид. Это слишком опасно, и если сэр Виктор узнает, что ты…
Она остановилась.
– Да? – поторопил он ее.
– Тебя уничтожат.
Эш ссутулился.
– Да, об этом я и забыл. Мы с моей начальницей подписали довольно жесткие контракты. Вся мощь этой организации обрушится на нас, как тонна кирпичей. Я не о себе беспокоюсь, но об Институте экстрасенсорных расследований. Кейт это сломило бы.
– Кейт?
– Кейт Маккаррик, мою начальницу. – Он снова выпрямил спину и расправил плечи. – Ладно, мы оба здесь в ловушке на какое-то время, а мы с Кейт связаны договорными обязательствами, так что давай, по крайней мере, выполнять этот контракт. У меня есть представление о замке и о том, откуда исходят эти темные силы. И есть ощущение, что события, насколько дело касается этих призраков, приближаются к кульминации и всем в Комреке, и гостям, и персоналу, возможно, придется полностью очистить это заведение, нравится им это или нет.
Дельфина улыбнулась.
– Что ж, оптимизма тебе не занимать.
– У меня есть кое-что на уме, что я хотел бы расследовать, прежде чем представить свой первый доклад и рекомендации, – продолжал он, не обращая внимания на ее сдержанное подтрунивание. – Посмотрим, как все пойдет сегодня днем и вечером, а потом мы, может, даже обнаружим, что проблема разрешается сама собой.
Его надежда могла – вполне могла – оказаться ложной, но в тот миг Эшу больше нечего было предложить.
Глава 51
Скалы вдоль берега моря были скользкими и опасными – здесь всегда имелась возможность разбить колено или вывихнуть лодыжку. Эш осторожно следовал за одним из лесничих Комрека, Йонасом Маккевином. Это был ладный молодой человек – слегка за тридцать, определил Эш, – и, несмотря на резкие манеры, в серых глазах у него присутствовала мягкость, сдерживавшая его дурные порывы.
Маккевин обернулся, когда у исследователя вдруг вырвалось проклятие. Левая нога Эша по щиколотку погрузилась в лужу.
– Осторожнее, мистер Эш, – посоветовал лесничий. – Это взморье коварно, и здесь не стоит глазеть по сторонам, чтобы любоваться морем.
Эш улыбнулся в ответ.
– Да, я, кажется, уже пришел к подобному выводу.
Он вытащил ногу и несколько секунд опасно балансировал на камне, с которого только что соскользнул. Чтобы не упасть при следующем шаге вперед, он раскинул в стороны руки.
– Приноровитесь – пойдете быстрее, – сказал ему лесничий. – Почувствуете, когда появится уверенность. Просто не бойтесь их. – Он обвел рукой каменистое взморье. Они тронулись в путь снова, потому что Эш спотыкался или оскальзывался на мшистом камне не в первый раз.
* * *Перед «прогулкой» Эш вместе с Дельфиной позавтракал в буфете для сотрудников, конечно же, менее роскошном, чем обеденный зал, но единственно доступном в столь ранний час. Там, как в улье, так и гудели многочисленные голоса, сплетничая о случившемся накануне вторжении мух.
Эта пристройка из стекла и кирпича располагалась с западной стороны замка, вне поля зрения тех, кто прибывал в Комрек через разрушенный арочный вход, и море сегодня утром, грубое и неприветливое, набегало на серую землю, которая приподнималась из него, как грязное пятно на горизонте.
Прежде чем отправиться в буфет, Дельфина, как и обещала, договорилась с одним из носивших хаки лесничих Комрека, чтобы тот показал исследователю пещеру у подножия скалы, на которой стоял замок.
После ухода Кранц они снова предались любви – не так неистово, как на исходе ночи, нежнее, – уютно себя чувствуя в объятиях друг друга. Уже потом, вытаскивая наклоненный стул из-под дверной ручки, Эш ожидал увидеть в коридоре медсестру Кранц, подстерегающую их, одной рукой прижимающую к распухшему носу окровавленный платок, а в другой, занесенной, держащую нож для разделки или мясницкий тесак; сверкающую глазами медсестру, готовую наброситься на первого, кто выйдет из комнаты Дельфины. Конечно, этого не произошло, и Кранц там не было, поэтому Эш не мог не улыбнуться собственным фантазиям.
Он вернулся к себе в комнату и принял душ, морщась из-за синяков, которые за ночь расцвели пышным цветом, затем неловко, из-за скованности во всем теле, оделся. Он вернулся со своей сумкой с оборудованием в комнату Дельфины, где та ждала его, полностью готовая, одетая, помимо юбки и джемпера с высоким воротом, еще и в плотную куртку, хотя она и не собиралась сопровождать его в вылазке этим утром. Они обнялись и поцеловались у входа в ее комнату, с сожалением готовясь к предстоящему им дню.
* * *Теплое воспоминание не помогало утишить холодный ветер, налетавший с неспокойного моря. Он продувал насквозь, заставив Эша высоко натянуть балаклаву на заросший щетиной подбородок. Доставая из кармана черные кожаные перчатки и надевая их, он пожалел, что при нем нет еще и плотного шерстяного шарфа. По настоянию лесничего он захватил ярко-желтую каску, которую наденет, когда они войдут в большую пещеру, которую Эш просил специально показать ему в рамках его расследования. Маккевин предупредил, что там легко удариться головой о низкий свод, и упомянул о частых в этих местах камнепадах.
Пробираясь по скользким камням, Эш заметил длинную металлическую трубу около фута в диаметре, шедшую от подножия утеса в море.
– Как я понимаю, это старый выход сточных вод от замка, – окликнул он лесничего, шедшего в нескольких метрах впереди него. Уверенностью походки и быстротой он напоминал Эшу горного козла.
Йонас остановился и обернулся к исследователю.
– Да, – отозвался он, – уходит далеко отсюда, как видите. Это опасные воды, мистер Эш, и каждое лето нам приходится предупреждать купальщиков не отплывать слишком далеко от берега. В принципе мы советуем вообще не плавать в море. К счастью, в этих местах обычно слишком холодно, чтобы купаться как зимой, так и летом.
Когда Йонас смотрел вдаль, уперев руки в бока и расставив для равновесия ноги, Эш не мог не почувствовать в его осанке некоего благородства. Проследив за его взглядом, исследователь различил только темную дымку суши вдали.
Как будто читая мысли Эша, Маккевин сказал:
– То, что отсюда едва видно, – это остров Арран. А за ним – Кинтайр.
– Как в песне?
– Ну. Малл-оф-Кинтайр. Маккартни там верно все ухватил[53].
– Я не могу себе представить, чтобы кому-то захотелось где-то здесь поплавать, какое бы время года ни было.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});