- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Сыщик-убийца - Ксавье Монтепен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но и там он не застал никого. Привратница объявила, что не видела жильца. Время шло, а Рене не узнал еще ничего. Он начал бояться, что Жан Жеди убежал с украденными деньгами. А если это так, то все старания пропали даром.
Тем не менее Рене решил перерыть весь Париж, чтобы найти Жана.
Он вспомнил про доктора Этьена Лорио, который любил Берту больше жизни, и, не теряя ни минуты, отправился на улицу Кювье.
Этьен, вернувшись домой в пять часов утра, еще не ложился. Он вспоминал события прошлой ночи и спрашивал себя: правду ли говорила мистрисс Дик-Торн, объясняя причину своего обморока? Сначала он поверил ей, но теперь, подумав, начал сомневаться.
Впечатление, произведенное последней живой картиной, казалось ему странным, и он искал в нем тайны Рене Мулена и Берты, но мало-помалу усталость победила озабоченность, и он задремал, сидя в кресле. Около восьми часов утра его разбудил звонок.
«Кто так рано?» — подумал он, протирая глаза.
Этот вопрос был разрешен тотчас, так как служанка открыла дверь его кабинета, говоря:
— Дядюшка.
— Мой дядя Пьер! — вскричал молодой человек. — Введите его скорее!
Пьер Лорио в ту же минуту появился на пороге.
Выражение его лица сильно изменилось.
— Здравствуйте, дядя! — воскликнул Этьен, подбегая к нему. — Но что с вами?
— Дело плохо!
— Вы больны?
— О! Если бы только это, ты прописал бы мне слабительное, и все было бы в порядке.
— Так в чем же дело? Почему у вас такая погребальная физиономия?
— Почему? А, черт возьми! Есть от чего! Понимаешь: твоего дядю обманули как какого-нибудь мальчишку.
— Но что же с вами сделали?
— У меня украли фиакр…
Этьен удивленно посмотрел на него.
— Да, мой фиакр номер 13 и Милорда… Ты отлично знаешь Милорда, старую лошадь, которая тем не менее лучше всех молодых. А! Если бы мне попался этот негодяй, я задушил бы его собственными руками!
— Успокойтесь, объясните, что случилось.
— О! Это недолго рассказывать!
И достойный дядюшка рассказал, как накануне вечером исчез его фиакр.
— Ну, вы нашли его? — спросил доктор.
— Да, сегодня утром… И в каком состоянии! Милорд страшно усталый, весь экипаж покрыт жидкой грязью чуть не до верха, а мне, старому кучеру, пришлось проходить пешком целую ночь. Да еще заплатить пятнадцать франков.
— Полноте, дядя, вы от этого не разоритесь!
— Конечно, не разорюсь, но меня надули, и это приводит меня в ярость. Я с большим бы удовольствием заплатил тридцать франков, только бы этого не было. А так как я проезжал мимо тебя, то заехал поплакать тебе в жилетку.
— Вы хорошо сделали и, надеюсь, останетесь завтракать.
— Разве ты не едешь сегодня в госпиталь?
— Нет!
— В таком случае, я очень рад и с удовольствием позавтракаю с тобой, тем более что не расположен сегодня работать.
— А я, дядя, был сегодня ночью на балу.
— Вот как, ты ездишь по балам? Держу пари, что ты забавлялся больше, чем я.
— Я не особенно люблю большие сборища, но не мог отказаться от приглашения одной из моих клиенток.
— А, так это одна из твоих клиенток?
— Да.
— Значит, она живет в этом квартале?
— Нет, на другом конце Парижа, на улице Берлин.
Эти слова обратили на себя внимание Пьера Лорио, так как он вспомнил о рассказе своего приятеля Сан-Суси.
— На улице Берлин? А! На улице Берлин!
— Ну да, дядя, это, кажется, вас удивляет?
— Да, потому что напоминает одну историю, которую рассказывал товарищ как раз в то время, когда у меня украли фиакр.
— Историю, относящуюся к улице Берлин?
— Да.
— И о моей клиентке мистрисс Дик-Торн?
— Нет, другой особе, которую ты знаешь или, лучше сказать, знал.
— Особе, которую я знал? — повторил молодой человек, заинтересованный оборотом, который принимал рассказ.
— Да, и знал даже недавно. Но я полагаю, что после истории с медальоном и маленького объяснения, которое, за этим последовало, ты расстался с нею.
Этьен побледнел.
— Вы говорите про Берту Монетье? — спросил он дрожащим голосом.
— Конечно, я говорю о девчонке с улицы Нотр-Дам-де-Шан.
— Что же вам рассказали?
— Один анекдот, составляющий продолжение приключения на Королевской площади.
— Приключение, как вы его называете, — поспешно ответил Этьен, — теперь известно мне во всех подробностях. Ночная поездка мадемуазель Берты в сущности была совершенно невинна. Все было мне объяснено.
— А! — насмешливо сказал Пьер. — Тебе дано объяснение!
— Да, вполне достаточное.
— Кем? Этой барышней?
— Да, дядя.
— И тебе того достаточно?
— Да, так как я получил доказательство, что Берта говорила правду.
— Доказательство? У женщин всегда есть десятки доказательств. Итак, по твоему мнению, мадемуазель Монетье ездила на Королевскую площадь не на свидание?
— Нет, дядя.
— А вчера вечером, когда за нею приехали в экипаже от имени одного господина, тоже, по твоему мнению, не было ничего странного?
— За Бертой приезжали вчера вечером? — с удивлением вскричал доктор.
— Да, между десятью и половиной одиннадцатого.
— Вы в этом уверены?
— Конечно, уверен, и мой приятель Сан-Суси должен был отвезти ее на улицу Берлин.
— Вы знаете номер дома?
— Сан-Суси говорил про номер 24.
Этьен вздохнул свободно: он начал успокаиваться.
— От чьего имени приезжали?
— От имени некоего Рене Мулена.
— Я не ошибся! — сказал доктор скорее себе, чем дяде. — Берта и Рене исполняли роли в последней картине, я угадал!
Пьер Лорио слушал, разинув рот, и удивлялся спокойствию племянника.
— Как, вчерашняя поездка кажется тебе естественной?
— Да.
— Но ты сумасшедший!
— Нисколько. Я должен был предвидеть то, что вы скажете. Клянусь вам! Берта достойна меня, и, когда я объясню ее поездку на Королевскую площадь и присутствие ее в доме на улице Берлин, вы первый согласитесь, что внешность часто бывает обманчива.
Пьер Лорио совсем не чувствовал себя убежденным.
— Ты можешь объяснить мне сейчас?
— Нет, теперь еще не пришло время.
— Так, значит, это тайна?
— Да.
— Ты знаешь, что я не люблю тайн.
— Однако в семьях бывают тайны, дорогой дядя, тайны печальные и ужасные. Но будьте спокойны: близок час, когда все объяснится.
— Если это правда, тем лучше. Ты, конечно, влюблен, но я, как Фома неверующий, не успокоюсь до тех пор, пока не увижу собственными глазами…
Звонок, раздавшийся в передней, прекратил их разговор.
— Вероятно, за тобой пришли, — сказал Пьер.
В ту же минуту служанка вошла в кабинет.
— Что такое?
— Какой-то господин желает говорить с вами.
— Кто-нибудь из клиентов?
— Нет, я никогда его не видела. Он приказал сказать вам, что его зовут Рене Мулен.
— Рене Мулен! — в один голос вскричали Пьер и Этьен, одинаково удивленные.
— Введите его скорее! — сказал Этьен.
Затем, обращаясь к дяде, он прибавил:
— Я полагаю, что сейчас вы перестанете сомневаться.
В эту минуту в комнату вошел механик.
— Что случилось? — спросил доктор, увидев его расстроенное лицо. — Вы принесли мне известие о каком-нибудь несчастье?
— Я не хочу верить, что это несчастье. Но, во всяком случае, я принес дурное известие. Я пришел просить вашего совета и помощи.
— Я не откажу вам ни в том, ни в другом. В чем дело?
— Мы не одни, — сказал Рене, указывая на Пьера Лорио.
— Это мой дядя, я ему вполне доверяю. Он знает все мои дела, вы можете говорить при нем.
Кучер фиакра номер 13 внимательно рассматривал Рене и нашел, что у него открытое и благородное лицо.
— Речь идет о мадемуазель Берте, — ответил Рене, поклонившись дяде доктора.
— Я так и думал. Она больна?
— Нет, она исчезла.
— Исчезла! — воскликнул Этьен, пораженный в сердце.
— Да.
— После того как сыграла свою роль на балу мистрисс Дик-Торн?
— Вы знали, что она должна была туда приехать? — с удивлением спросил Рене.
— Одно совершенно случайное обстоятельство открыло мне это.
— Ну, так я должен вам сказать, что мадемуазель Берта не была на улице Берлин и я напрасно ждал ее. Я послал за нею экипаж, и мой кучер сообщил мне об исчезновении девушки.
— Боже мой! — прошептал доктор. — Что это значит? Были ли вы сами на улице Нотр-Дам-де-Шан?
— Я только что оттуда. Экипаж, который я не нанимал, приехал вчера вечером в десять часов за мадемуазель Бертой Монетье, с тех пор ее не видели.
— Экипаж, которого вы не нанимали? — повторил Этьен. — Я, право, не понимаю…
— Сейчас объясню…
Пьер Лорио слушал с глубоким изумлением, и в уме его происходила усиленная работа.
— А! — воскликнул он вдруг. — Я начинаю понимать.

