- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Последняя инстанция - Том Клэнси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет. Иди за мной.
Джек последовал за ней по лестнице в автомобильную мастерскую на первом этаже. Света нескольких тусклых лампочек было достаточно, чтобы они могли легко добраться до подсобки на северо-восточном углу здания. Узкая деревянная лестница вела в подвал. Марта потянула за какой-то шнурок в центре комнаты, и загорелась лампочка, осветившая стиральную машину и сушилку. Рядом с ними в стене виднелся металлический люк.
— Что это? — спросил Джек.
— Люк для загрузки угля, сделанный еще до войны. Мы пользуемся им, когда полиция ведет наблюдение за фасадом.
Марта открыла люк. Раздался громкий скрежет, но Джек понял, что полицейские на противоположной стороне здания его не услышат. Она проползла в люк первой, Джек последовал за ней.
Они оказались в переулке между зданиями. Здесь едва было место, чтобы развернуться.
— Наше здание пережило войну, но то, что слева, было построено потом. Они стоят так близко друг к другу, что на картах обозначаются как стоящие вплотную. Эти тупые свиньи даже не знают, что здесь есть проход.
Они около минуты пробирались темным узким проходом между жилыми домами, а затем вышли на тротуар на Шпарршртассе.
Оказавшись на улице, Джек сказал:
— Нам нужно поймать такси.
— Такси? У тебя что, нет машины?
— Нет. Я пешком.
— Что же ты за шпион такой?
— А я не говорил, что я шпион.
Марта снова посмотрела на него взглядом, преисполненным ужаса. Было ясно, что она боится оказаться на улице.
— Сейчас час ночи. Здесь, в Веддинге, в это время такси можно поймать только на Феннштрассе. Это в трех-четырех кварталах.
— Тогда пошли.
Она заколебалась. Было видно, что ее руки дрожат. Но, наконец, она сказала:
— Сюда.
Они двинулись мимо небольшого пустующего сквера. Джек придерживал левой рукой раненное правое плечо. Его взгляд метался от жилых домов справа на женщину слева. Увидев телефон, он подумал воспользоваться им и запросить кого-нибудь из Берлинской миссии, чтобы забрать их, но решил этого не делать, рассудив, что на такси они доберутся до Клэйского Штаба быстрее, да и не придется ждать кого-то прямо здесь.
* * *Марта и Джек прошли мимо темной Шпаррплац, заполненной зелеными насаждениями, под ледяным дождем, так что было не удивительно, что они не заметили одинокого человека, молча наблюдавшего за ними из-за деревьев рядом с баскетбольной площадкой. Он стоял молча и неподвижно, пока они не свернули направо на Линарштрассе и исчезли из его поля зрения. Он вышел из сквера, прошел мимо уличного фонаря и свернул на тротуар, по которому они прошли полминуты назад.
На нем была черная кожанка, шапка и кожаные перчатки. Любой, кто увидел его, мог обратить внимание, что, хотя дождь был достаточно сильным, у него не было зонта. Помимо этого, он был ничем не примечателен. Узнать его было тоже невозможно.
Он свернул на Линарштрассе в тот же момент, когда шедшие впереди Джек и Марта свернули налево, на Тегелерштрассе.
Он зашагал быстрее и глубже опустил голову в воротник, чтобы защититься от дождя и холода.
* * *Джек начал беспокоится о Марте. Она держалась замечательно, учитывая, что они шли одни под дождем, но темные участки между фонарями как будто позволяли испытываемому ей ужасу прорываться. Каждый раз, когда мимо проезжал автомобиль, она в ужасе смотрела на Джека, ища успокоения.
На Феннешртассе они заметили такси, но машина проехала мимо, не обращая внимания на попытку остановить ее. Водитель второй запросил комиссионные за позднюю ночь, так что от него пришлось отказаться. Джек напрягся. Ему не хотелось идти пустыми улицами, так как он больше беспокоился за Марту, чем за себя.
Марта заметила свет фар приближающейся машины раньше Джека, по той простой причине, что Джек был слишком занят отслеживанием ее состояния, чтобы смотреть на то, что творилось в четырех кварталах впереди.
Когда Джек все же заметил ее, он не мог сказать, что это была за машина.
— Это такси? — спросил Джек, взглянув на Марту и поняв, что она застыла на месте.
— Das weiss ich nicht,[72] — ответила она. Свет фар освещал ее лицо, на котором отчетливо читался ужас.
— Расслабься, Марта, — сказал Джек и подошел к краю дороги, пытаясь привлечь внимание водителя.
Но это было не такси. Это был большой белый фургон.
И он начал тормозить, приближаясь к ним. Он остановился на краю дороги в метрах пятнадцати от них.
Боковая дверь отъехала в сторону.
— Это он! — панически закричала Марта.
Она развернулась и бросилась бежать.
Джек бросился за ней, но все же успел оглянуться через плечо. Из открытой двери фургона вылетел огромный газетный сверток, из которого торчали какие-то провода и пластик. Сверток упал перед дверью ночного магазина.
Мгновением позже из магазина, привлеченный гудком фургона, появился какой-то человек, поднял сверток и вернулся в сухое и теплое здание.
Фургон поехал дальше по улице.
— Все хорошо, — крикнул Джек Марте. Он с облегчением вздохнул и только тогда понял, что Марты рядом не было.
Он увидел, как всего в нескольких метрах впереди захлопнулась дверь в подъезд жилого здания. Он попытался последовать за ней, но дверь не открылась.
Марта заперла ее.
Он пробежал вдоль здания, ища другой вход, но, свернув за угол, заметил, что Марта выбралась через черный ход и бежала куда-то по улице с другой стороны.
— Марта! — крикнул он. Она продолжала бежать под дождем, не оглядываясь.
Джек побежал следом. Она уже исчезла на темной улице под названием Ам Нордхафен. У нее была фора, по меньшей мере, сорок метров, так что Джек подумал, что не поймает ее раньше, чем она доберется до своей цели.
Берлинская стена виднелась всего в двух кварталах.
Он окрикнул ее еще раз, уже мчась за ней вдоль Берлинско-Шпандауского судоходного канала, узкого, заключенного в бетон водного пути, оказавшегося справа от приближающегося к Берлинской стене Райана.
Марта свернула в переулок между двумя зданиями слева. Джек бросился за ней через пустырь, но, обходя металлический забор, поскользнулся на грязи. Ему потребовалось несколько секунд, чтобы подняться на ноги, но поднявшись, он понял, что потерял немку из виду. Несколько зданий впереди были темными и вполне походящими, чтобы укрыться. На первых этажах виднелось больше десятка темных окон, в которые можно было забраться.
Он окликнул ее, его голос эхом отразился от зданий.
— Марта? Не делай этого. Мне нужна твоя помощь. Мы поможем тебе.
Никакого ответа. Он подбежал к одному из окон и заглянул внутрь, в темное помещение, пропахшее опилками и сырой штукатуркой. Никаких следов немки он не заметил.
Она говорила, что пользовалась туннелем, чтобы попасть в Восточный Берлин и обратно. Он понятия не имел, находился ли вход где-то здесь и знал, что этой темной ночью нельзя было рассчитывать на то, что его молитвы будут услышаны.
Он не хотел сам себе в этом признаваться, но медленно осознал, что упустил ее.
Джек простоял на пустыре целую минуту, словно впервые заметив, что его волосы были мокрыми, штаны перемазаны грязью, а вокруг было холодно. Он вернулся на улицу и встал на углу под фонарем.
Берлинская стена виднелась всего в квартале перед Бойенштрассе. За внешней стеной виднелись прожектора, освещавшие запретную полосу, широкий участок земли между стеной с этой стороны и второй стеной с другой. Полоса освещалась автоматическими прожекторами, на противоположной стороне находились вооруженная охрана с собаками.
Джек стоял, все еще приходя к осознанию того факта, что упустил доказательство своей теории убийства «Моргенштерна». Внезапно на Шеллерштрассе остановилась машина. Затем, секунду спустя, огни второй появились на Ам Нордхафен. Третьи фары появились на мосту через канал справа от него.
Джек не упустил из виду то обстоятельство, что до этого три машины он видел за десять минут, а теперь три машины направлялись к углу улицы, где стоял он.
Он отступил из света и отошел в пустырь.
Фургон, приближавшийся с юга по Ам Нордхафен, занесло на перекрестке и развернуло влево. Вторая машина, пересекавшая мост, помчалась прямо к Райану. «Седан» осветило уличным фонарем, и Джек заметил, что внутри сидело четверо мужчин. Он не знал, кем они были, но у него было стойкое впечатление, что люди в обеих машинах охотились за Мартой Шёйринг.
Джек повернулся, чтобы направиться на Ам Нордхафен, но заметил человека, стоявшего на тротуаре в метрах шестидесяти от него. Мужчина — Джек полагал, что это был мужчина, так как на нем была кожаная куртка и кепка — стоял рядом со слесарной мастерской. Он стоял абсолютно неподвижно, глядя на Джека.
Джек перешел улицу, оказавшись под относительной защитой линии деревьев на Нордхафен, более широкой зоной перед каналом, где находился причал для разгрузки и разворота барж. Прежде чем скрыться за деревьями, он обернулся и заметил, что незнакомец исчез. Джек подумал, что, возможно, он вошел в слесарную мастерскую, хотя, судя по всему, ночью она была закрыта.

