Чапек. Собрание сочинений в семи томах. Том 7. Статьи, очерки, юморески - Карел Чапек
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Переведено по сборнику: «Deset českých novel», Praha, 1964.
3
Да будут приняты постановления (лат.)
4
Амвросий Медиоланский (Миланский) (ок. 340–396 гг.) — епископ Милана.
5
…до начала политической и общенациональной деятельности нашего вождя (1888 года). — Намек на лидера реакционной национально-демократической партии Карела Крамаржа (1860–1937).
6
на месте преступления (лат.)
7
…слава богу, что «ты спишь, Гавличек, в своей могиле»… — Перефразировка известной песни Франтишека Гайса «У могилы Гавличка», ставшей народной; Карел Гавличек-Боровский (1821–1856) — чешский общественный деятель, поэт и журналист.
8
собственные слова (лат.)
9
…во времена Австро-Венгрии был осужден за антимилитаристские козни. — В 1909 и 1911 гг. австро-венгерские власти провели массовые фальсифицированные процессы против антимилитаристски настроенной чешской молодежи, обвиняя ее в государственной измене.
10
…печать правящих партий… — В период написания памфлета ведущую роль в политической и экономической жизни страны играли чешские аграрная и лидова (католическая) партии, словацкая клерикальная (людова) партия, национально-демократическая партия Крамаржа.
11
…своими черно-желтыми, проавстрийскими настроениями… — Черный и желтый — цвета государственного флага габсбургской Австро-Венгерской монархии.
12
…подписывался Stock… — То есть писал фамилию по-немецки.
13
Пусть консулы будут бдительны! (лат.) — Предупреждение об опасности в речах римских ораторов; стало ходячей журналистской фразой.
14
волнуются (англ.)
15
…самая крупная газета самой крупной чешской партии… — Имеется в виду «Венков» («Деревня») — орган республиканской (аграрной) партии, представлявшей интересы помещиков и кулачества.
16
В обычном смысле слова апокриф (с греч. — «тайный», «скрытый», «сокровенный») — это неканоническая религиозная легенда, запрещенная церковью. Чапек обратился к этому «еретическому» виду литературы и, развивая опыт Вольтера, Г. Келлера, А. Франса, Ж. Леметра, Б. Шоу, создал жанр иронического рассказа на библейский, античный, легендарный, исторический или литературный сюжет, так или иначе опровергающего привычные, традиционные представления об излагающихся фактах. Апокрифические мотивы появляются уже в ранних юмористических миниатюрах братьев Чапеков («Гамлет, принц Датский», «Публий Деций Мус. Геракл. Ахилл. Квинт Муций Сцевола. Александр», 1910). В декабре 1917 года австро-венгерская цензура конфисковала апокрифическую заметку К. Чапека о царе Ироде и его воинах. Первый апокрифический рассказ был написан Чапеком в 1920 году («Агафон, или О мудрости»). В 1932 году Чапек издал пять апокрифов на библейские и евангельские темы («О десяти праведниках», «Святая ночь», «Марфа и Мария», «Лазарь», «Вечер Пилата») отдельной книгой под названием «Апокрифы», а в последний год жизни готовил более полное издание своих апокрифов, однако смерть помешала осуществлению этого замысла. Издатель посмертного собрания сочинений братьев Чапеков, доктор Мирослав Галик (1901–1975), по сохранившимся в архиве писателя текстам издал в 1945 году «Книгу апокрифов». В последующих изданиях «Книги апокрифов» выдержан принцип расположения произведений согласно списку самого Чапека, найденному в 1950 году в его архиве.
Включенные в настоящее издание апокрифы, кроме двух — «Кредо Пилата» («Рух философицки», 1920) и «Лже-Лот, или О любви к родине» («Рух философицки», 1923), печатались в газете «Лидове новины» с 1927 по 1938 год.
Переведено по изданию: К. Čapek. Kniha apokrifů. Praha, 1955.
17
Бланско, Райец — город и село в Моравии близ карстовых пещер со следами пребывания первобытного человека.
18
Фессалийцы — Фессалия — государство на северо-востоке Древней Греции.
19
Агора — площадь в городах Древней Греции, место собраний.
20
Терсит — герой «Илиады», болтливый и злобный завистник.
21
Ахейцы — одно из четырех больших древнегреческих племен; до возникновения понятия «эллины» ахейцами называли также всех греков в целом.
22
Брисеида — пленница Ахилла; аргосский царь Агамемнон, вынужденный вернуть свою пленницу Хрисеиду ее отцу, жрецу разгневанного Аполлона, отнял у Ахилла Брисеиду, что послужило причиной ссоры между греческими вождями.
23
Приам — троянский царь, отец Гектора и Париса.
24
Менелай — спартанский царь, муж Елены Прекрасной.
25
Гиркания, Дрангиана, Гедросия, Бактрия — греческие названия древнеиранских областей.
26
Херонея — древнегреческое селение, близ которого в 338 г. до н. э. Александр Македонский под началом своего отца македонского царя Филиппа II принял участие в битве с войсками ряда греческих полисов; выиграв это сражение, судьбу которого решил Александр Македонский с доверенной ему частью войска, Филипп II захватил власть над Грецией.
27
Граник — река в Малой Азии, близ которой Александр Македонский одержал выдающуюся победу в 334 г. до н. э., во время своего персидского похода. Таре — город в юго-восточной части Малой Азии (на территории нынешней Турции).
28
Тир — древний финикийский портовый город, захваченный Александром Македонским в 332 г. до н. э. Гавгамелы — ассирийское селение, близ которого в 331 г. до н. э. Александр Македонский одержал победу над Дарием.
29
Ареи — обитатели древнего края, носившего название Арея (район нынешнего Герата).
30
Арахосцы — жители Арахосии (древней горной области на территории нынешнего Афганистана).
31
Филота — друг и сподвижник Александра, начальник македонской конницы, без достаточных улик был обвинен в заговоре против него и казнен. Калисфен (ок. 370 — ок. 327 гг. до н. э.) — придворный историк Александра Македонского; умер в тюрьме, куда был заточен в 327 г. до н. э. за высказывания против унизительного церемониала, который Александр, по примеру восточных деспотий, хотел ввести при своем дворе (падение ниц перед властителем и т. д.).
32
Парменион — полководец Филиппа II и Александра Македонского, после битвы при Гавгамелах — правитель Мидии; отец Филоты. Опасаясь, что Парменион будет мстить за сына, Александр Македонский велел убить его.
33
Гаэта — город и крепость в Италии, на берегу Тирренского моря.
34
Сеноны — самое многочисленное кельтское (галльское) племя.
35
Аквитания — древнее название юго-восточной части Галлии; впоследствии — римская провинция
36
Лютеция — древний галльский город, находившийся на месте нынешнего Парижа.
37
Герговия — главное городище арвернов; Цезарь безуспешно пытался захватить его во время всеобщего галльского восстания против Рима, поднятого в 52 г. до н. э. вождем арвернов Верцингеториксом (правильнее — Верцингеторингом) (ок. 72–46 гг. до н. э.).
38
Бибракте — древнее городище на горе Бевре, близ которого в 58 г. до н. э. Цезарь нанес поражение кельтскому племени гельветов.
39
Массилия — город на юге Галлии (нынешний Марсель).
40
Аксона — древнее название реки Эны (нынешняя северо-восточная Франция).
41
Гальба — римский полководец; в 68 г. до н. э. после смерти Нерона был провозглашен императором; в том же году убит личной стражей.
42
Эбуроны — кельтское племя, истребленное Цезарем в 53 г. до н. э.
43
Генабум — древний город в Галлии (на месте нынешнего Орлеана); был захвачен Цезарем в 52 г. до н. э.
44
Лабиений Тит — легат Цезаря в Галлии в 58–50 гг. до н. э.; в 49 г. до н. э. присоединился к Помпею и в 45 г. до н. э. пал в битве близ Мунды, сражаясь против Цезаря.