Смерть в двух экземплярах - Александр Шувалов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В Швецию, здесь рядом.
Глава 7
Крутой и мертвый
– Приехали… – Окраина Мальме, где мы очутились, живо напомнила о родном отечестве: обшарпанные дома, мусор на тротуарах, общая заплеванность. Показалось даже, что кто-то неподалеку изящно выразился на «родном и великом». А может, и не показалось.
– Ничего себе!
– Именно так, сэнсэй. Раньше, говорят, был вполне приличный район, а сейчас здесь живут в основном иммигранты. Арабы, негры, sorry, афроскандинавы, албанцы, наши бывшие.
– То-то мне мат послышался.
– Вон тот дом, – указал он на пятиэтажку метрах в пятидесяти. – Второй подъезд, третий этаж, квартира семь «В». – Затем просунул руку в бардачок и извлек оттуда складную дубинку: – Пошли!
– Рация есть?
– Целых две.
– Тогда давай одну. Я схожу сам, а ты побудь в машине, а то еще угонят, чего доброго.
– Здесь это запросто. – Он протянул мне ключи и прямоугольную пластмассовую коробку.
– Не спишь, – кладя рацию в карман куртки, сказал я, – смотришь по сторонам. Если что, даешь знать.
– Сэнсэй.
– Что?
– Возьмите, – передал он мне дубинку, – не помешает.
– А ты как же?
– У меня есть монтировка.
Две потертые личности на скамеечке перед подъездом лакировали пивком что-то более крепкое, третий дремал сидя. Когда я проходил мимо, никто даже не посмотрел вслед, больно я им был нужен. Сжав в кулаке дубинку, я шагнул в подъезд, поднялся по заплеванным ступенькам на этаж и, надев перчатки, открыл дверь. Остановился в прихожей и замер, прислушиваясь и принюхиваясь. Потом запер за собой дверь и приступил к работе…
Константин выбросил окурок в окно и завел мотор.
– Как успехи?
– Никак. Сколько ты снял квартир под ту операцию?
– Три.
– Встречался с тем опером?
– Пару раз всего.
– Впечатление?
– Ник – серьезный мужик. Я даже сначала подумал, что из наших, в смысле, из «притворщиков»…
– Поясни.
– Правдоподобен в образе. Такой, знаете ли, «ботаник», маленький, пухлый и боится всех, кто выше ростом.
– Боится, говоришь?
– Не то слово. На него пару раз напарник рыкнул, так он едва не обделался.
– Напарник?
– Тим, такой амбал, лет двадцати пяти. Здоровый, ростом под потолок, и наглый, как менты на трех вокзалах.
– Понятно.
Начало темнеть. Я покинул третью по счету квартиру, остановился возле машины и закурил. Константин вышел из автомобиля и встал рядом.
– Куда теперь?
– Тут недалеко. – Я поднес рукав к носу и принюхался. – Сейчас докурю, и поедем.
– Куда?
– К «Русалочке», говорят, приносит удачу.
– А может, ну, ее? Жрать хочется, спасу нет.
– Жрать, говоришь? – Я опять понюхал, на этот раз отворот куртки. – Это мы всегда успеем, но сначала «Русалочка».
Маленькая бронзовая фигурка на камушке, лицом к морю и позеленевшей от времени спиной – к суше. Мы встали рядом и замерли на ветру в молчании. Потекли минуты.
– Может, все-таки поедем? – не выдержав, заныл Костя. – Холодно здесь, и, опять же…
– Давно пора, не знаю, что ты здесь забыл, – сварливо ответил я, принюхался к себе еще разок и довольно хмыкнул. – Ну, показывай, где у вас тут селедкой кормят. Шучу, едем в Pasta Basta.
– Ура!!!
– А вот теперь – хоть на край света. – Сытый и повеселевший Константин повернул ключ зажигания и утопил кнопку прикуривателя.
– На край в следующий раз, отвези-ка меня в «Комфорт».
– Хорошая гостиница, – одобрил он, – никакого видеонаблюдения в номерах и на этажах, два запасных выхода и всего один детектив.
– Правильно рассуждаешь.
– Ваша школа.
– Помнишь, ты говорил о Тиме, ну, том амбале?
– Да, а что?
– Что у него с правым ухом?
– Смято, – ответил он и тут же встрепенулся: – Вы что, его встретили?
– Не так давно.
– Он до сих пор там?
– Угу.
– Что делает?
– Ничего особенного, лежит в целлофане в стенном шкафу и разлагается. Воняет страшно. Ты думаешь, я просто так у моря на ветру торчал? Одежду проветривал.
Конец ознакомительного фрагмента.
Примечания
1
XO, executive officer (англ.) – старший помощник.
2
Тусинд так (датск.) – тысяча благодарностей.
3
Бяньсе лун (кит.) – хамелеон. Дословно: меняющий окрас дракон.
4
Сяньшэн (кит.) – наставник.
5
Вер са венлиг (датск.) – пожалуйста.