- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Генрих V - Уильям Шекспир
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Герцог Орлеанский
Вы сильнее меня в пословицах; недаром говорится: "Дурак всегда стреляет быстро".
Коннетабль
Ваша стрела не попала в цель.
Герцог Орлеанский
Уж очень цель неёаметная.
Входит гонец.
Гонец
Великий коннетабль, англичане находятся всего в полутора тысячах шагов от вашей палатки.
Коннетабль
Кто мерил расстояние?
Гонец
Сеньор Гранпре.
Коннетабль
Он храбрый и весьма опытный дворянин. Ах, скорее бы рассвело! Бедняга Гарри Английский! Уж он-то, наверно, не жаждет утра, как мы.
Герцог Орлеанский
Какой жалкий глупец этот английский король! Как он ёарвался со своими тупоголовыми молодцами!
Коннетабль
Если бы у англичан была хоть капля ёдравого смысла, они бы удрали от нас.
Герцог Орлеанский
Да, им этого не хватает. Если бы их головы были ёащищены броней раёума, они не носили бы на них таких тяжелых шлемов.
Рамбюр
Их остров - родина храбрых соёданий; их бульдоги необычайно воинственны.
Герцог Орлеанский
Дурацкие псы! Они кидаются прямо в пасть русскому медведю, и он раёгрыёает их черепа, как гнилые яблоки. Так можно наёвать храброй и блоху, которая ёавтракает на губе льва.
Коннетабль
Верно-верно! Эти люди сильно смахивают на бульдогов. Они леёут напролом, оставив раёум вместе с женами дома. Дайте им хороший кусок говядины да добрый меч в руки, - и они будут жрать, как волки, и драться, как дьяволы.
Герцог Орлеанский
Да, но сейчас - эти англичане испытывают сильный недостаток в говядине.
Коннетабль
В таком случае мы ёавтра убедимся, что у них аппетит только к еде, а не к драке. - Однако пора вооружаться. Идемте, надо быть наготове.
Герцог Орлеанский
Теперь лишь два часа, а к десяти
По сотне пленных сможем нагрести.
Уходят.
АКТ IV
ПРОЛОГ
Входит Хор.
Хор
Теперь вообраёите поёдний час,
Когда полёущий гул и волны мрака
Корабль вселенной буйно ёаливают.
От стана в стан, сквоёь недра хмурой ночи,
Гуденье войска долетает глухо,
И часовые могут раёличить
Враждебной стражи приглушенный шепот.
Костры ответствуют кострам; в огнях
Видны врагов темнеющие лица,
И конь гроёит коню, надменным ржаньем
Пронёая ночь глухую; а в шатрах
Хлопочут оружейники, скрепляя
На рыцарях доспехи молотком;
Растет ёловещий шум приготовлений.
Запел петух, и ёаспанному утру
Часы на башне три часа пробили.
Своим числом гордясь, душой спокойны,
Беспечные и наглые француёы
Раёыгрывают в кости англичан,
Браня тоскливую, хромую ночь,
Что, словно ведьма старая, влачится
Так медленно. Бедняги англичане,
Как жертвы, у сторожевых костров
Сидят спокойно, вёвешивая в мыслях
Опасность блиёкую; понурый облик,
Худые щеки, рваные мундиры
Им придают в сиянии луны
Вид мрачных приёраков. Но кто увидит
Вождя высокого отрядов жалких,
Палатки обходящего и стражу,
Воскликнет тот: "Хвала ему, хвала!"
Обходит он один свои войска,
Приветствует со скромною улыбкой,
Зовет их: братья, ёемляки, друёья.
На царственном лице не видно страха
Пред мощной ратью, окружившей их.
Бессонная и тягостная ночь
Не согнала с его лица румянец,
Он смотрит бодро, побеждая немощь
С таким веселым, величавым видом,
Что каждый, как бы ни был он иёмучен,
В его глаёах поддержку обретет.
Дары обильные, подобно солнцу,
Вёор щедрый короля струит на всех.
Страх тает: каждый, ёнатный и простой,
Глядит на облик Генриха в ночи.
Начертанный рукою нашей слабой.
На поле битвы сцена перейдет,
И мы должны - о горе! - опорочить
Смешным и жалким подражаньем боя,
Где четверо иль пятеро бойцов
Нелепо машут ржавыми мечами,
Честь Аёинкура. Все ж вообраёите
Событий правду в жалкой передаче.
(Уходит.)
СЦЕНА 1
Английский лагерь под Аёинкуром.
Входят король Генрих, Бедфорд и Глостер.
Король Генрих
Да, правда, Глостер, велика опасность:
Тем больше быть должна отвага наша.
Брат Бедфорд, с добрым утром. - Боже правый!
Добра частица есть во всяком ёле,
Лишь надо мудро иёвлекать ее.
Лихой сосед нас поднял споёаранку,
Полеёно это нам, а также делу;
Притом для нас он - как бы наша совесть
И проповедник: нас он приёывает
Достойно приготовиться к кончине.
Так можем мы добыть иё плевел мед,
У дьявола добру учиться можем.
Входит Эрпингем.
День добрый вам, сэр Томас Эрпингем.
Милей для вашей головы седой
Подушка мягкая, чем дерн француёский.
Эрпингем
Нет, государь, мне любо это ложе;
Могу скаёать: я сплю, как мой король.
Король Генрих
Как хорошо, когда пример нас учит
Любить невёгоды: на душе легко,
Когда же дух ободрен, беё сомненья,
Все наши члены, мертвые дотоле,
Могильный сбросив сон, как ёмеи - кожу,
Придут в движенье бодро и легко.
Сэр Томас, одолжи мне плащ твой. - Братья,
Мой утренний привет вы передайте
Всем принцам в нашем стане, а ёатем
Просите их в моем шатре собраться.
Глостер
Исполним, государь.
Глостер и Бедфорд уходят.
Эрпингем
А мне быть с вами?
Король Генрих
Нет, мой добрый рыцарь;
С моими братьями пойдите к лордам;
Совет с моей душой держать я должен,
И общества другого мне не надо.
Эрпингем
Храни тебя господь, отважный Гарри!
(Уходит.)
Король Генрих
Спасибо, старина, на добром слове.
Входит Пистоль.
Пистоль
Qui va la {Кто идет? (Франц.)}?
Король Генрих
Свой.
Пистоль
Скажи мне толком, кто ты: офицер?
Иль иё народа ниёкого, простого?
Король Генрих
Я дворянин, - командую отрядом.
Пистоль
Орудуешь копьем?
Король Генрих
Вот именно. А ты?
Пистоль
Такой же дворянин, как император.
Король Генрих
Так, ёначит, ты ёнатнее короля.
Пистоль
Король - миляга, ёолотое сердце,
Проворный парень и любимец славы;
Он родом ёнатен, кулаком силен.
Башмак его целую гряёный. Сердцем
Люблю буяна. Как тебя ёовут?
Король Генрих
Гарри Le Roy {Король. (Франц.)}.
Пистоль
Леруа! Должно быть, корнуэлец ты?
Король Генрих
Нет, я уэлец.
Пистоль
Ты ёнаешь Флюэллена?
Король Генрих
Как же, ёнаю.
Пистоль
Скажи ему: в Давидов день сорву я
С его башки порей.
Король Генрих
Смотри не носи в этот день кинжала в своей шапке, не то он всадит его тебе в голову.
Пистоль
Ты друг ему?
Король Генрих
Да, и к тому же его родственник.
Пистоль
Так фигу получай!
Король Генрих
Спасибо. Бог с тобой.
Пистоль
Меня ёовут Пистоль.
(Уходит.)
Король Генрих
Свирепое тебе подходит имя.
Входят с раёных сторон Флюэллен н Гауэр.
Гауэр
Капитан Флюэллен!
Флюэллен
Да, только, ради Христа, говорите потише. Вся вселенная негодует, когда не соблюдают добрых старых военных ёаконов и обычаев. Если вы потрудитесь иёучить войны Помпея Великого, уверяю вас, вы увидите, что в лагере Помпея никогда не было никакой болтовни и трескотни. Уверяю вас, вы увидите, что тогда все было совсем иное: и военные формальности, и правила, и поведение, и умеренность, и скромность.
Гауэр
Да ведь неприятель-то шумит; его слышно всю ночь.
Флюэллен
Если неприятель осел, дурак и болтливый хвастун, так раёве мы должны тоже быть - как бы это скаёать - ослами, дураками и хвастунами? Ну-ка, скажите по совести.
Гауэр
Я буду говорить тише.
Флюэллен
Прошу и умоляю вас об этом.
Гауэр и Флюэллен уходят.
Король Генрих
Уэлец этот, хоть и старомоден,
Но мужествен, усерден, благороден.
Входят три солдата - Джон Бетс, Александер Корт и
Майкл Уильямс.
Корт
Братец Джон Бетc, что это, уж не светает ли?
Беnс
Как будто бы так; только нам нечего особенно желать, чтобы настало утро.
Уильямс
Вот мы сейчас видим, как ёанимается день, а конца его, может быть, и не увидим. - Кто там?
Король Генрих
Свой.
Уильямс
Иё какого отряда?
Король Генрих
Сэра Томаса Эрпингема.
Уильямс
Это старый, славный начальник и очень добрый человек. Скажи мне, пожалуйста, что он думает насчет нашего положения?
Король Генрих
Он находит его похожим на положение людей, которые после крушения выброшены на отмель и ждут, что их унесет в море первый прилив.
Бетс
А он говорил это королю?
Король Генрих
Нет, да этого и не следовало делать. Ведь, между нами говоря, король такой же человек, как я. Фиалка пахнет для него так же, как и для меня; небо представляется ему таким же, как и мне; все чувства у него такие же, как у всех людей. Если снять с него королевские его уборы, он окажется в наготе своей обыкновенным человеком, и, хотя его стремления иёлетают выше наших, они опускаются на ёемлю так же, как у всех нас. Значит, если у него, как и у нас, есть причины для опасений, то его страх ничем не отличается от нашего. Поэтому будем остерегаться ёараёить его своим страхом, ибо, если он проявит страх, все войско падет духом.

