- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Речевой этикет. Русско-английские соответствия - Н. Формановская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Sorry, I forgot to bring your book.
Простите меня за то, что я был невнимателен к вам.
Please forgive me. I have been thoughtless/ inconsiderate.
♦ Стилистически повышенные формы извинения:
Простате мою оплошность.
Excuse my omission.
Sorry. My fault.
Извините мне мою ошибку.
Do forgive me. (It was) My mistake/fault.
Простите мне эти слова.
I do apologise. I didn’t really mean what I said.
I really meant no harm. Do forget my saying so.
Виноват.
(I’m) sorry.
Excuse me.
My fault.
♦ Извинения с обоснованием вины:
Я виноват в том, что…
It is my fault that…
Я виноват перед вами.
I owe you an apology.
Я очень виновата перед вами: не смогла принести книгу.
I do apologise for not bringing the book.
I owe you an apology. I haven’t brought the book.
Прошу прощения!
I beg your pardon!
♦ Извинения с указанием причины:
(Я) прошу (у вас) прощения за то, что…
Forgive me sth./for doing sth./my doing sth.
Я прошу у вас прощения за то, что не выполнил своего обещания.
Forgive me for not keeping my word/breaking my promise.
♦ Выражение просьбы простить:
Прошу меня простить!
Очень прошу меня простить!
Do forgive me.
♦ Извинения с оттенком официальности:
Приношу свои (глубокие) извинения!
Please accept my apologies.
Я опоздал. Приношу свои глубокие извинения!
I do apologise for being late.
Приношу свои извинения за/за то, что…
I apologise for…
Forgive me for…
Примите мои (глубокие) извинения!
Please accept my apologies.
Разрешите извиниться (перед вами)!
Please accept my apologies.
Позвольте просить (у вас) извинения/прощения!
I want to ask your forgiveness/ you to forgive me.
Позвольте принести (вам) свои извинения!
Please accept my apologies.
Позвольте попросить у вас прощения за мое опоздание (… за то, что я опоздал).
Do forgive me for being late.
I am sorry for being late.
I am sorry to be late.
♦ Обороты с глаголом «хотеть» или со значением долженствования:
Я хочу (мне хочется, я хотел бы, мне хотелось бы) извиниться (перед вами)/ попросить (у вас) извинения (прощения).
I want to apologise to you/to ask your forgiveness/to ask you to forgive me/to say how sorry I am.
Я должен извиниться перед вами.
I must apologise to you.
Я не могу не попросить у вас извинения (прощения).
I really must apologise to you.
Я должна извиниться перед вами, я очень виновата.
I must apologise to you. It was all my fault.
Я не могу не попросить у вас извинения за свое слишком резкое выступление.
I really must apologise to you./ I do owe you an apology. I’m afraid I was somewhat overblunt/ straightforward/ overcritical in my statement
♦ Эмоционально-экспрессивные выражения извинения:
Если ты можешь, извини меня (прости меня, не сердись на меня)!
Please forgive me, if you can/ Please forgive те/ Please don’t be angry with me. / If only you would forgive me.
Если ты только можешь, прости меня, пожалуйста! Обещаю тебе, что это было в последний раз.
Please forgive me, if you can. I promise I won’t do it anymore/ I’ll never do it again.
♦ Преувеличенным способом извинения, как правило, за небольшой проступок, является сравнительно редкое:
Тысяча извинений!
A thousand apologies!
Ответные реплики:♦ Наиболее употребительные и стилистически нейтральные ответные реплики:
Пожалуйста!
It’s quite all right.
Oh, that’s all right.
Never mind.
Ничего!
It’s all right.
It’s quite all right.
He стоит!
Oh, that’s all right.
He стоит извинения!
No harm done.
No need to be sorry.
Forget it.
Извините!
(I’m) so sorry.
Ничего!
It’s all right.
♦ Ответной репликой на стилистически повышенные формы извинения «Приношу свои извинения! Примите мои извинения!» является:
Я принимаю ваши извинения!
Oh, it’s quite all right
♦ Если извинение кажется собеседнику излишним или преувеличенным, то он может использовать высказывания:
Да (ну) что вы!
It’s quite all right. Not to worry.*
За что же (извиняться)!
It’s OK. Please don’t apologise.
He за что (извиняться)!
No harm done.
No need to be sorry.
Какие пустяки!
Forget it.
It’s perfectly all right.
Это такие пустяки!
Это такая ерунда!
Never mind.
Какая ерунда!
Forget it. Not to worry.
Простите, меня, пожалуйста! — Да что вы! Не за что. Это такие пустяки!
I’m so sorry! — It’s perfectly all right. Not to worry.
♦ Ответные реплики после особенно убедительной просьбы о прощении:
Хорошо!
OK All right.
Ну, хорошо!
ОК, ОК. All right.
Извини, я не буду больше опаздывать. — Ну, хорошо.
So sorry. Do forgive me. I’ll never be late again./ I won’t be late again.— All right. See you aren’t.
♦ Ответные реплики с оттенком фамильярности:
Ладно!
Ну, ладно!
Да ладно (уж)!
(Ну) так и быть!
All right.
(Ну) что же поделаешь (поделать)!
All right. Can’t be helped.
Мам, прости, я больше не буду! — Ну ладно уж. Так и быть. Но чтобы это было в последний раз.
Mother, I’ll never do it again. — See you don’t. I forgive you for the last time.
IX. ПРОСЬБА
♦ Наиболее часто просьба оформляется при помощи повелительного наклонения глаголов и слова «пожалуйста»:
Дай…
Give…
Сделай…
Do…
Принеси…
Bring…
Напиши…
Write…
Пожалуйста, дай…
Please give me…/ Will you please give me…
Дай…, пожалуйста.
Would/Could you give me/ Let me have…
♦ Просьба, стилистически повышенная и наиболее вежливая, заключается в выражениях:
Если вам не трудно, дайте, пожалуйста,…
Could you possibly give me/ let me have…, please?
Если вас не затруднит, дайте, пожалуйста,…
Can/May I trouble you for sth./to give/hand me…, please?
Сделайте одолжение, дайте, пожалуйста,…
Could you do me a favour and give me/let me have…, please?
He откажите в любезности, дайте, пожалуйста,…
Would you please give me…?
Окажите любезность, дайте, пожалуйста,…
Would you kindly give me…, please?
He сочтите за труд, дайте, пожалуйста,…
Could you possibly give me/let me have…, please?
♦ Просьба с оттенком нарочитой строгости:
Я прошу вас…
Could I ask you…
Я прошу тебя принести мне завтра конспекты.
Could I ask you to bring your notes tomorrow?
Would you please let me have your notes tomorrow?
Прошу тебя не мешать мне.
I’ll thank you not to disturb me.*
(В данном случае просьба-пожелание выражена в достаточно резкой, категоричной форме.)
Очень (убедительно, настоятельно) прошу вас (тебя)…
Could/Would you please…?
Could/Would you kindly…?
Do…
I would appreciate it very much if you would/could…
♦ Формы с глаголом «хотеть»:
Я хочу (хотел бы) попросить…
I’d like (to ask) you to…
Мне хочется (хотелось бы) вас попросить…
Could I ask you to…?
Я хочу попросить вас купить для меня эту книгу.
Could I ask you to buy this book for me?
Мне хочется попросить тебя съездить в воскресенье на дачу.
Could I ask you to go to the country house this Sunday?
♦ Просьба, выраженная вопросительным предложением с модальным глаголом «мочь»:
Я могу попросить вас…?
Могу я попросить вас…?
Could I ask you to do sth.?
May I ask you to do sth.?
Могу ли я попросить вас…?
Would you please/kindly do sth.?
He могу я попросить вас…?
Could you possibly do sth.?
He могу ли я попросить вас…?
I’d be much obliged if…
Я могу вас попросить дать мне газету?
Can/Could you let me have the newspaper, please?
Can/Could I borrow your newspaper?
He могу ли я попросить вас выключить радио? У меня болит голова.
Will you turn off the radio, please? I have a bad headache.
Я могу попросить у вас…?
Can/Could I ask you for…?
Могу я попросить у вас…?
May I ask you for…?
Могу ли я просить у вас…?

