- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
На том конце радуги - Дэй Леклер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Меррик не сдвинулся с места, а просто скосил глаза на мужчину, державшего ее, и процедил:
– Убери от нее свои руки.
Он приказал тихо, почти шепотом, но таким тоном, которым можно было бы разрезать камень. Все замерли на короткое мгновение, и человек отпустил Алиссу. Но потом их главарь что-то рявкнул, и ее снова схватили. Хуже того, главарь ударил Меррика в челюсть, вложив все свое раздражение в этот удар.
Алисса протестующе закричала, но никто ее не слушал. Бандиты стащили Меррика с кровати. Потребовалось четверо из них, чтобы скрутить его, и это доставило ей извращенное удовольствие. Алисса подозревала, что даже вшестером они бы вряд ли с ним справились, если б у них не было оружия. Но, к несчастью, оружие было, и, видимо, поэтому он перестал сопротивляться.
Меррик стоял неподвижно неподалеку от нее, возвышаясь над четырьмя мужчинами, окружающими его, на добрых три-четыре дюйма. Он обратился на вердонском к главарю бандитов, в котором она внезапно узнала Толкена, правую руку фон Фолька. Ее сердце упало. Значит, это не бандиты, а спасательная группа.
– Да, старый друг, я знаю, что поставлено на карту, – ответил Толкен по-английски. – Именно поэтому ты все еще жив.
Глаза Меррика наполнились горячей убежденностью.
– Это неправильно, Толк. Наши люди должны сами выбирать своего короля. Сколько раз мы обсуждали этот вопрос в университете?
– Молчать! – рявкнул один из тех, кто держал Меррика, и ударил его в живот, но Толкен что-то резко бросил по-вердонски, и тот с недовольным видом отступил.
– Ты должен извинить его манеры, – сказал Толкен. – Он, ясное дело, расстроен. Ты взял то, что тебе не принадлежит, и за это надо платить. Считай этот удар платой наличными.
Это было уже слишком. Алисса стала вырываться. Ей все это ужасно не нравилось.
– Он же безоружен! Вы не имеете права бить его.
Бороться не имело смысла, но Алиссе было наплевать. Она хотела привлечь их внимание к себе. Ей ни разу не пришло в голову задуматься, почему она так стремится защитить своего похитителя. Она только знала, что не хочет, чтобы ему причинили вред. Она лягалась, брыкалась и царапалась.
Должно быть, терпению мужчины, державшего ее, пришел конец. Он схватил ее запястья в одну руку, другой намереваясь ударить ее.
– Стой, дурак! – грозно рявкнул Толкен. – Ты что, рехнулся? Это же принцесса Алисса, герцогиня Селестии.
Меррик не ждал, будет ли выполнен приказ.
Хотя руки его были связаны, ноги оставались свободными, и он воспользовался этим, выбросив вперед ногу и ударом свалив парня на пол. Это стоило ему еще одного удара. Повалившись на колени, он откинул волосы с лица и остановил взгляд на Толкене.
– Если твой человек еще раз тронет ее, он покойник.
И снова слова были произнесены тихим голосом и произвели такой же мгновенный эффект на спасательный отряд. Все застыли, включая и Толкена.
Как только Меррик увидел, что добился их полного внимания, он добавил:
– И если мне не удастся убить его, это сделает фон Фольк.
Алисса видела внутреннюю борьбу, которая отразилась на лице Толкена, Меррик вновь обратился к нему:
– Она не поедет с вами, пока не удостоверится, что ее мать жива и здорова.
– Он прав, – тут же подтвердила Алисса. – Я никуда не пойду, пока не поговорю с ней.
Толкен удостоил ее лишь беглого взгляда.
– Вы пойдете, куда мы вам скажем. Что касается вашей матери, принц Брандт позволит вам поговорить с ней, когда сочтет нужным.
– Ваше высочество, – парировала она ледяным тоном.
Мужчина нахмурился.
– Что?
– Вы будете обращаться ко мне «ваше высочество» или «мэм». И вы больше никогда не станете говорить со мной таким пренебрежительным тоном, если дорожите своим теперешним положением.
Шок промелькнул на лице Толкена, после чего оно покрылось красными пятнами. Его руки сжались в кулаки, которые явно чесались схватить Алиссу за шею, если ее догадка верна.
– Соедините меня с моей матерью. Немедленно.
– Я не могу этого сделать, ваше высочество, – процедил Толкен сквозь стиснутые зубы.
Сложив руки на груди, она опустилась на край кровати.
– Значит, я никуда не еду.
Один из людей шагнул к ней, но она метнула в него предостерегающий взгляд, решив брать пример с Меррика.
– Даже не думайте. Возможно, сейчас я и не смогу остановить вас, но, став женой принца Брандта, я планирую иметь долгую и мстительную память. Если вы еще хоть раз притронетесь ко мне, я заставлю вас горько пожалеть об этом.
К ее удивлению, мужчина ей поверил. Он резко остановился, беспомощно переведя взгляд с нее на Толкена. Губы Меррика, стоящего позади него, дернулись. Черт бы его побрал. Разве он не понимает, как для нее все это трудно? У них же оружие. Принц Брандт держит ее мать в заложниках. А ее саму похитили – дважды за два дня. Это вовсе не игра, какой бы абсурдной не выглядела ситуация.
Это противостояние длилось довольно долго, пока Толкен наконец не сдался. Вытащив из кармана телефон, он набрал номер принца Брандта. Они поговорили несколько минут на вердонском, прежде чем он передал ей телефон.
– Элли? Детка, это ты? – услышала она материнский голос.
– Здравствуй, мама. Как ты?
– Что происходит? – в вопросе матери слышался страх. – Почему все так злятся? Где ты?
– Все в порядке, – сказала Алисса успокаивающим тоном, которым обычно разговаривала с матерью. Всю свою жизнь она поддерживала ее, заботилась о ней. – Я скоро буду, обещаю. – Не успела Алисса добавить что-нибудь еще, как Толкен выхватил у нее телефон. – Я еще не закончила, – возмутилась она.
– Не испытывайте судьбу, ваше высочество. Мы сделали, как вы просили. Теперь вы пойдете с нами без дальнейших споров и возражений. – Сунув телефон в карман, он обратился к своим людям: – Наша первостепенная задача – забрать принцессу и в целости и сохранности вернуть ее его высочеству.
– А как насчет командора? – спросил один из людей, кивнув в сторону Меррика.
Алисса выпрямилась. Командор? Какой командор? Но у нее не было возможности спросить, пока они были заняты решением судьбы Меррика. Сейчас он напоминал ей не льва, а скорее леопарда, под внешним спокойствием которого скрывается готовность к молниеносным и безжалостным действиям.
Его глаза мерцали жестким, холодным светом, внимательные и решительные. Знали эти люди или нет, но они уже проиграли. Этот человек не терпит неудач, какой бы безнадежной и опасной ни была миссия. Осознание этого доставило ей огромное удовольствие, прежде чем до нее дошло, что в случае, если Меррик одержит победу, она проиграет. Он не позволит ей вернуться к матери. Так почему же все инстинкты побуждают ее довериться ему, когда тем самым она подвергнет жизнь матери опасности?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
