- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
На окраине Руси. Мифология и язычество балтов - Теобальд


- Жанр: Культурология / Мифы. Легенды. Эпос / Религиоведение
- Название: На окраине Руси. Мифология и язычество балтов
- Автор: Теобальд
- Возрастные ограничения: (18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Mapalia, Magalia, от карфагенского magar, magal (ср. греч. μεγαρον), назывались сельские хижины в Нумидии. Они строились, соответственно климату, из толстых ветвей, ситника и тростника и были круглы (Cato у Festus’a s. v., ed. Ponor., p. 130) или продолговато-круглы с боками, выгнутыми наподобие лодки (Sal Jug. 18, 8); о конусообразных не упоминается. В этих мапалиях не было никаких отделений, перегородок: «Mapalia casae Poenicae appellantur, in quibus nihil secreti (Festus 1.1). Отсюда все хижины без внутренних стен или перегородок назывались вообще mapalia (Rich. s. v. magalia, casa, casula), которые в этом отношении ни в чем не различались от tugurium (Rich. s. v.). Sursum angusta, кверху суживающиеся, объясняется описанием Длугоша. Aperta, у Длугоша отверстие, fenestra, оставленное вверху хижины, служило для света, вероятно, также для прохода дыма, о чем он, однако, не упоминает. По Каллимаху, отверстие (foramen) с трубой служило и для прохода дыма, и для света. У Ласицкого в устройстве хижины замечается прогресс, а именно: отверстие вверху хижины оставлено исключительно для прохода дыма «aperta, qua fumus… exeat»; для света же служило отдельное отверстие, обращенное к югу (fenestrae meridiem versus spectant), а так как, по свидетельству Пашкевича (см. ниже), окно находилось над дверями, то и вход в хижину устроен был со стороны юга. Затем для животвых был положен пол (pavimentum tabulatum), вероятно, утрамбованный, о чем предшествовавшие ему авторы не упоминают.
Ласицкий весьма подробно описывает строительный материал. Tigna – это необтесанные пни, стволы, бревна, которые, должно быть, ставились косо, как козлы, потому что иначе не вышла бы суживающаяся кверху форма хижины. Asseres, т. е. tignum parvum, sudes, palus, – не очень толстая tigna, жерди, шесты, которые, по всей вероятности, клались горизонтально для устройства боковых стен и прикреплялись к tigna.
Между этими asseres, т. е. шестами или жердями, оставались щели, которые извне тщательно покрывали корой, главным образом липовой, для того, чтобы stramen, т. е. солома, ситник или тростник, которым окончательно накрывали всю хижину, не проходил сквозь эти щели и не загорался от огня на очаге.
Иногда на все это накладывали еще дерн, бревна с той целью, чтобы сильные ветры не разнесли солому и пр., как уже сказано в тексте.
Сообщение «Ita paterfamilias… habet» заимствовано из Гваньини, который сам его списал у Герберштейна. Так как в хижине не было никаких особых отделений, что Ласицкий глухо выражает словом Мараliа, то хозяин в самом деле мог видеть все свое имущество и заметить, не мерзнут ли его домашние животные или не ворвался ли в хижину какой-нибудь хищный зверь.
Хозяин у Ласицкого имеет свое определенное место для спанья при входе хижины, и в этом отношении этот автор отличается от Каллимаха, у которого каждый жилец ложился, где ему хотелось, не разбирая места и первенства. Попечение об огне предоставлялось божеству (deastro), которым, по всей вероятности, было божество Pelengabie, упомянутое также Ласицким. Aestuarium означает, точно так же, как и stuba, здание, в котором можно топить (Oves de quolibet aestuario vel stuba); малый дом, дом священника (Datum in aestuario plebani. Du Cange, Lex. s. v.), у Ласицкого – то же, что и mapalia, и tuguria.
Ласицкий добавляет, что жителями в деревнях (in pagis) устраивались вне хижины огороженные места caulae, заборы, ограды, очевидно, потому, чтобы держать в них летом домашних животных, как овец, лошадей, скот, и чтобы они не разбегались. Caulae по-лит. gardas, по-жмуд. twora, по-лат. также septum, sepimentum.
Не вижу никакой причины, чтобы жители городов, так мало населенных, как в Жмуди, не могли себе устроить подобных caulae вблизи своей хижины.
Желая объяснить, откуда произошел внешний вид и внутреннее устройство хижины, Ласицкий приводит мнение Михалона, что римляне, пригнанные бурями, причалили к жмудским берегам и, решив оставаться в этой земле, проживали тут, по обычаю римских воинов, в палатках; и что уже потомки их устроили себе по образцу этих палаток жилища, и что этот род и вид построек удержался до его времени: «Ubi Litwanorum progenitores… in tabernaculis ad focos more militari et adhuc in eadem Samagitia recepto, habitarint».
Как мы уже отметили, Ласицкий называет жмудские жилища tuguria, mapalia, aestuaria и turres, из которых мы первые три названия уже объяснили. Остается turris. Это слово читается в следующей связи: (Samagitae) «studio Sigismundi Augusti Regis… in coelus et societates convocati. Mapalia, quae turres appellant… ex tignis… faciunt». По-видимому, подлежащее к appellant есть Samagitae, значит, что appellant не безличное выражение; следовательно, turres не латинское, а жмудское слово, имеющее значение здания, вид которого, в сущности, не отличался от всех других жилых строений в Жмуди.
В литовском языке существует корень tur, имеющий значение держать, иметь, владеть; он общ многим другим языкам в этом же значении, как указывает, напр., греч. τυσρος, τυσραννος, лат. turris, польское trzymać. От лит. tur образуется громадное количество слов, удерживающих главное значение корня (ср. Nesselm. L. W., р. 110, 111), например turiu, turejau, turfcsiu, tureti, имею, держу, part, praes. turis, имеющий и пр.; turtas, turte, tureimas, «имение, имущество, владение (держава)[135]. Так как литовская хижина и все то, что в ней помещалось, составляли собственность хозяина, то все в совокупности представляло его имущество и обозначалось по-лит. словом turtas, turte. Итак, Nesselm. (L. W., p. 110, s. v. turtas и turte) пишет: d. Habe, der besitz, besonders bewegliche Giiter; следовательно, значение недвижимости, жилища не исключается. И на этом именно основании я утверждаю, что turres у Ласицкого не латинское слово, а жмудское, образованное от литовского корня tur.
Здание, построенное на высшей горе при реке Невяже, в котором горел священный огонь, Длугошем также названо turris. «Ignem…

