Хэллоуин - Ричард Карл Лаймон
- Категория: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика
- Название: Хэллоуин
- Автор: Ричард Карл Лаймон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наши переводы выполнены в ознакомительных целях. Переводы считаются "общественным достоянием" и не являются ничьей собственностью. Любой, кто захочет, может свободно распространять их и размещать на своем сайте. Также можете корректировать, если переведено неправильно.
Просьба, сохраняйте имя переводчика, уважайте чужой труд...
Бесплатные переводы в нашей библиотеке:
BAR "EXTREME HORROR" 18+
https://vk.com/club149945915
Ричард Лаймон
"Хэллоуин"
Глава 1
Клара Хейз жила одна в последнем доме по Окхерст-Роуд уже одиннадцать лет, с тех пор, как у ее мужа случился инфаркт на последней ступеньке лестницы, и он рухнул прямо к ее ногам. Хотя доктор Харрис констатировал, что причиной самой смерти послужил не сердечный приступ, а перелом шеи.
Он был капризным, старым ублюдком, и она была рада, что он избавил ее от своего присутствия.
С Альфредом ей было куда лучше, чем с мужем, несмотря на то, что большую часть времени тот рыскал по кладбищу, что располагалось за их домом.
Начались десятичасовые новости, и Клара поняла, что Альфреду пора возвращаться. Выключив телевизор с помощью пульта, она взяла трость, проковыляла на кухню и открыла заднюю дверь.
Порыв холодного ветра тут же налетел на нее. Оглядев двор, Клара глубоко вдохнула свежий октябрьский воздух и позвала:
- Альфре-е-е-д!
Обычно тут же раздавался звон ошейника, и только спустя какое-то время он появлялся в поле зрения. Клара прислушалась, но до нее долетел только сухой шелест листвы кладбищенских деревьев.
- Альфре-е-е-д?
Осторожно, чтобы не упасть – в прошлом году, сломав бедро, она провалялась пять месяцев – Клара спустилась во двор по трем деревянным ступенькам. Пройдя залитую лунным светом лужайку и остановившись на краю клумбы, женщина принялась всматриваться сквозь кладбищенский забор. Кромешная темнота, даже луны не видно сквозь деревья.
- Альфре-е-е-д! – заорала она, и тут же в воображении возникла картина, как трупы поднимаются из гробов и поворачивают головы на звук ее голоса.
- Кис-кис-кис! – позвала она уже заметно тише.
Вдруг ее глаза, по-прежнему всматривающиеся в темноту, заметили одинокую фигуру возле кладбищенского забора.
Задыхаясь, она сделала шаг назад и поскользнулась на влажной траве, но опершись на трость, сумела удержать равновесие.
- Господи, - пробормотала испуганная женщина.
Клара вновь посмотрела на темную фигуру – каменное изваяние в виде ангела, которое сотни раз видела при свете дня. Ночью кладбище выглядело по-другому, и ей это совсем не нравилось. Надо было раньше выйти и загнать Альфреда, еще до наступления темноты.
- Держись от меня подальше, - пролепетала женщина.
По затылку побежали мурашки, и Клара знала, что это не из-за ветра. Повернувшись к кладбищу спиной, она торопливо пошла назад, к открытой кухонной двери.
Хватит глупить, - успокаивала она себя по дороге. - Кладбище опасно не больше, чем яблочный пирог. Это все нервы. Трупы не имеют привычки выползать из своих гробов, чтобы гоняться за живыми людьми. И вряд ли сегодня что-то изменится.
Что-то пушистое коснулось ее ноги, и женщина вскрикнула.
Альфред взбежал по ступенькам на крыльцо, резко остановился в дверной проеме и, обернувшись, посмотрел на Клару.
- Ах ты, поганец, - судорожно вздохнув, произнесла она и начала подниматься по ступенькам. – Напугал меня.
Тут до нее донесся тихий, глухой стук, похожий на удар ломом по деревянной поверхности. Вытаращив глаза она уставилась на кота.
Тот со скучающим видом развернулся и исчез на кухне. Захлопнув дверь и заперев ее на ключ, Клара поспешила за ним.
Альфред уселся перед холодильником и посмотрел на хозяйку.
- Не сейчас, - прошептала она и, выключив свет, захромала в столовую.
Даже в темноте, она не рискнула подойти к окну в открытую, боясь быть замеченной и подошла к нему сбоку.
Сейчас бы одну из тех подзорных труб, с которыми любил играться Вилли... Хотя, вряд ли от нее был бы толк.
Опираясь на трость, Клара наклонилась к окну, отодвинула в сторону мягкую занавеску и выглянула наружу.
Дом Шервудов, находившийся по-соседству выглядел как обычно. Старый колониальный особняк – мрачный и заброшенный. Заросшие травой подъездная дорожка с лужайкой, облупившиеся стены, заколоченные досками окна.
И хотя отсюда этого было не разглядеть, она знала, что на входной двери, так же, как и на задней, висят навесные замки, ключи от которых имелись только у Глендона Морли, агента по недвижимости.
Может ему для чего-то понадобилось попасть в дом? Вряд ли.
Клара не видела, чтобы тот приводил потенциальных покупателей с июля месяца, и думала, что он, вероятно, отказался от попыток продать дом. Да и кто бы захотел в нем жить, учитывая его прошлое.
Но, если в доме не Глендон, то кто?
Может подростки.
Пару лет назад был случай, когда ребята залезли в дом, а потом бегали, завывая и визжа, словно стая банши.
Той ночью, она позвонила Декстеру, все нарушители были пойманы, закованы в наручники и выведены из дома.
Клара нахмурилась. Очень не хотелось тревожить его в такой час.
Да и мало ли, а вдруг шум доносился вовсе не из дома Шервудов?
Хотя женщина могла поклясться, что права.
И вряд ли она сможет сомкнуть глаз, зная, что в этом старом, мрачном доме кто-то есть. Что кто-то бродит по его темным комнатам и замышляет явно что-то недоброе.
А что если это сам убийца? Ведь так и не выяснили, кто расправился со всеми Шервудами. Что если он вернулся, спустя столько лет...
От одной этой мысли ее бросило в дрожь.
- Придется, - вздохнула она и, опустив занавеску, отошла от окна.
После чего проковыляла в уютно освещенную гостиную, села на диван и взяла телефонную трубку. Положила ее на колени, набрала 0 и принялась ждать. Пока шел гудок, Альфред прыгнул на диван и ткнулся носом ей в руку.
- Справочная служба, - послышался голос на другом конце провода.
- Соедините меня с Декстером Боянски, Джефферсон-Стрит.
- Подскажите, пожалуйста, город?
- Эшбург.
Она почесала Альфреду шею. Тот громко замурлыкал.
- 432-6891.
- Я слепая, - солгала женщина. – Не могли бы вы набрать его за меня?
- Конечно.
Через пару секунд, в трубке послышался тихий звонок, а затем голос Декстера.
- Да?
- Декстер, это Клара Хейз.
- Как ты?
- Все хорошо, жива, и на том спасибо, - тихо рассмеялась она.
- Очень рад это слышать. Бэтти говорит, ты давно не играла в Бинго.
-