Учебник эсперанто - Владимир Гакаленко
- Категория: Научные и научно-популярные книги / Языкознание
- Название: Учебник эсперанто
- Автор: Владимир Гакаленко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Владимир Григорьевич Гакаленко
Учебник эсперанто
Урок 1
1.1. Гласные звуки.В эсперанто 5 гласных звуков: а, э, и, о, у. Произносятся они почти так же, как соответствующие звуки русского языка, а обозначаются латинскими буквами (алфавит эсперанто построен на основе латинского):
Aa, Ee, Ii, Oo, Uu.
Гласный «е» звучит как русское «э» в слове «этот». Не следует смягчать согласные звуки перед «е», как в русском языке:
teatro читается [тэатро],demokrato — [дэмократо]
и т. п.
Прочитайте:
adreso [адрэсо],aerostato [аэростато],objekto [обйэкто],ordeno [ордэно].
Гласный «i» произносится как звук, средний между [и] и [ы], т. е. более напряжённо, чем русское [и]. Можно произносить его как русское [и], но не забывайте, что нельзя смягчать согласные перед i, как это делается в русском языке:
divano читается [дъивано] (почти [дывано]), а не [д'ивано],tirano — [тъирано], а не [тирано]
и т. п.
Прочитайте:
apetito [апэтъито],direktoro [дъирэкторо],instituto [инстъитуто],pioniro [пионъиро],radio [радъио].
В русском языке гласные в безударных слогах произносятся совсем не так, как под ударением: «окно» — [кно], «молоко» — [мъл ко] и т. п. В эсперанто каждая буква произносится всегда одинаково чётко в любом положении. Необходимо выработать чёткое (нередуцированное) произношение безударных гласных, так как редуцированное произношение может изменить смысл слова. Сравните, например:
afero [афэро] дело — ofero [офэро] жертва;okcidento [окцъидэнто] запад — akcidento [акцъидэнто] несчастный случай, авария;koro [коро] сердце — kora [кора] сердечный
и т. п.
1.2. Согласные звуки.1.2.1. Многие согласные звуки в эсперанто практически совпадают с русскими, но изображаются латинскими буквами:
[б] — Bb,[ц] — Cc,[д] — Dd,[ф] — Ff,[г] — Gg,[й] — Jj,[к] — Kk,[м] — Mm,[н] — Nn,[п] — Pp,[р] — Rr,[с] — Ss,[т] — Tt,[в] — Vv,[з] — Zz.
Для тех звуков, которые не имеют в латинском алфавите соответствующих букв, введены специальные знаки — латинские буквы с диакритическими знаками:
[ч] — Ĉĉ,[х] — Ĥĥ,[ж] — Ĵĵ,[ш] — Ŝŝ
(в немецком языке, например, звук [ч] изображается комбинацией tsch).
В русском языке все согласные звуки могут быть и твёрдыми, и мягкими, от этого зависит смысл слова: «лез» — «лезь», «кон» — «конь» и т. п. В эсперанто согласные звуки произносятся твёрдо. Смысл слова не изменится от того, что вы будете путать мягкое и твёрдое произношение, вас поймут и так, но ваша речь будет неблагозвучной.
В русской транскрипции обозначается только мягкость звука (например: «кон» — [кон] — «конь» [кон']. Таким образом, запись [дивано] следует читать с твёрдым «д», почти как [дывано]. Но поскольку русские привыкли смягчать согласные перед «е» и «и», мы специально вводим в транскрипции твёрдый знак, чтобы обратить ваше внимание на недопустимость смягчения согласных:
divano [дъивано],cigano [цъигано],tirano [тъирано]
и т. п.
Не забывайте, что в любом положении каждую букву надо произносить одинаково чётко. Не оглушайте согласные на конце слов, как это имеет место в русском языке (пишем «дуб», читаем [дуп]):
sub [суб], a не [суп],sed [сэд], а не [сэт]
и т. п.
1.2.2. Звук «л» произносится как средний между твёрдым [л] и мягким [л'] (как в немецком языке). Будем обозначать его так: [л.]. Попробуйте произнести слово [л. а] сначала твёрдо: [ла], затем мягко: [л'а], а затем так, чтобы «л» было ни слишком твёрдым, ни слишком мягким: [л. а]. Звук [л.] получится более правильным, если вы будете произносить его, прикасаясь кончиком языка не к зубам, а к передней части альвеол (сразу за передними зубами). Возьмите зеркало и проследите, чтобы спинка языка не поднималась, а кончик языка дотронулся до передней части альвеол.
Слишком твёрдое или слишком мягкое «л» несколько неприятно для уха эсперантиста (да и то опытного), но не является ошибкой, способной привести к искажению смысла. Многие эсперантисты не могут освоить этот звук. Поэтому не слишком огорчайтесь, если он вам не даётся. В этом случае лучше поступать так, как мы делаем это в заимствованных словах: перед согласными произносить [л'] (как в словах «дельта», «бельканто»), а перед гласными — [л] (как в словах «лаборатория», «луна», «логика»).
1.2.3. Звук [j] — практически такой же, как в русском языке, например, в словах «йод» — [jот], «яма» — [iамъ], «майор» — [маjoр].
Иногда в учебниках эсперанто его называют не согласным, а полугласным. В русском языке имеется слабый вариант звука [j] — неслоговой гласный (иначе говоря, полугласный), обозначаемый в русской транскрипции специальным знаком [i], например: война — [вoiна]. Таким образом, букве «й» в русском языке соответствуют два звука: согласный и полугласный.
1.2.4. Звук [д'ж'] произносится как слитный звук, состоящий как бы из двух звуков: [д'] и [ж']. Он встречается во многих языках (английском, арабском, таджикском и др.). В русском языке он появляется вместо звука [ч'] перед звонким шумным согласным: «лечь бы», «начбазы», «с Чбановым» [ж'д'ж'банъвым].
1.2.5. Звук [у] («у краткое или неслоговое») заимствован из английского и французского языков. В белорусском языке для этого звука есть специальная буква «у», которую мы и применили для русской транскрипции этого звука.
Произнесите слово «пауза», в котором три слога, па-у-за, таким образом, чтобы в нём стало два слога, а гласный безударный звук [у] превратился в согласный, очень краткий [у], почти [в]: [пау-зъ]. Произносите [паузъ] быстрее и быстрее, пока не добьётесь, чтобы звук [у] не был похож на гласный [у].
1.2.6. Звук [h] представляет для русских наибольшую трудность. Он образуется струёй воздуха, трущейся о неподвижные голосовые связки, и представляет собой просто выдох. Так, например, естественный смех, производимый на выдохе, часто точно воспроизводит в своём элементе звук [h]. Иногда в учебниках эсперанто рекомендуется произносить этот звук как простой выдох. Но если вы сделаете выдох чуть посильнее, это уже будет звук [х], и между [h] и [х] трудно уловить разницу.
Чтобы не смешивать эти звуки, допускается вместо звука [h] произносить звук, обозначаемый в русской фонетической транскрипции [?] т. е. «украинское» или «южнорусское» «г». В русском языке этот звук можно иногда услышать в словах «ага», «ого», «гоп», «господи» на месте буквы «г». Звук [] можно услышать, если произнести «сох бы» очень быстро. При этом звук [х] перед звонким [б] превращается в [?]: [co — бы]. Звук [?] можно произносить нараспев, тянуть, как [?], [?], и другие, а звук [г] — невозможно.
Нельзя путать звуки [г] и [h], так как от этого зависит смысл слова; например: [гал. о] жёлчь — [hал. о] зал, холл, [гасто] гость — [hасто] спешка.
1.3. Алфавит эсперанто.1.3.1. В основу графики эсперанто положен строго фонетический принцип: каждая буква изображает только один звук и читается одинаково в любой позиции. Ни один национальный язык не может похвастаться этим! (Сравните в английском: пишем Psyche, а читаем «сайки». Это имя богини — Психея).
В алфавите эсперанто 28 букв. Внимательно рассмотрите таблицу 1. Попробуйте запомнить, как читается каждая буква: а, б, ц, ч… и т. д., как называется: а, бо, цо, чо… и т. д.
1.3.2. Начертание некоторых латинских букв на письме не во всех языках совпадает. Проще всего писать буквы так, как вы привыкли при изучении иностранного языка в школе. Но часто почерк человека бывает неразборчивым. Поэтому, если вы пишете письмо кому-либо или текст для последующей перепечатки на машинке другим человеком, лучше пишите каждую букву отдельно, например, чертежным шрифтом.
1.3.4. Как выучить алфавит. Изготовьте карточки размером 7х9 см или другого формата из плотной бумаги или картона. На лицевой стороне каждой карточки напишите по одной букве алфавита печатным и рукописным шрифтом, а на обратной — название буквы русскими буквами.